Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Горячий лед [= Охота на людей ] - Нора Робертс

Читать книгу "Горячий лед [= Охота на людей ] - Нора Робертс"

261
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 93
Перейти на страницу:

– Одна небольшая, – Дуг мягко потерся губами о ее губы, – незаконченная сделка.

– Сделка? – Уитни засмеялась, и ее рука скользнула на его шею. – Ты хочешь договориться об условиях? – Внезапно она потянула его к себе, и, потеряв равновесие. Дуг упал в ванну. Вода выплеснулась через край. Развеселившись, как школьница, Уитни смотрела на Дуга, вытиравшего пену с лица. – Дуглас, ты никогда не был таким красивым.

Больше всего Дугу хотелось погрузить лицо в воду, чтобы увидеть ее нежное тело.

– Оказывается, ты любишь поиграть.

– Нет, что ты. Просто ты был таким горячим и потным. – Великодушным жестом Уитни предложила Дугу мыло и снова засмеялась, когда он принялся тереть им прилипшую к телу рубашку.

– Насколько я помню, за тобой остался должок – ты должна потереть мне спину. – Прежде чем Уитни успела отреагировать, Дуг провел куском мыла по ее коже – от шеи до талии.

Все еще смеясь, Уитни взяла у него мыло:

– Почему бы тебе…

Услышав стук в дверь, оба вздрогнули.

– Не двигайся, – прошептал Дуг.

– Хорошо.

Дуг выбрался из ванны. Вода стекала с него ручьями. На цыпочках Дуг подошел к своему рюкзаку и вытащил спрятанный в нем пистолет. После бегства из Вашингтона он не держал оружия в руках. И сейчас ему совсем не хотелось чувствовать его тяжесть.

Если Димитри их обнаружил, он не мог бы загнать их в угол более аккуратно. Дуг взглянул на окно, затем на бамбуковую ширму. Уитни сидела в ванне, заполненной остывающей водой, голая и беззащитная. Дуг с сожалением посмотрел еще раз на окно: Уитни исключала этот путь к бегству.

– Черт!

– Дуг…

– Тихо. – Прижимая пистолет к себе стволом вверх, Дуг подошел к двери. Настало время вновь попытать счастья. – Да?

– Капитан Самбирано, полиция.

– Черт! – Быстро оглядевшись. Дуг засунул пистолет за пояс брюк. – Ваше удостоверение, капитан? – Дуг слегка приоткрыл дверь и тщательно изучил сначала удостоверение, затем его владельца. Копа он мог бы узнать за километр. С неохотой Дуг открыл дверь:

– Чем могу быть полезен?

Капитан – маленький, круглый человек, одетый совершенно на западный манер, – вошел в комнату.

– Кажется, я помешал.

– Я принимал ванну. – Дуг увидел, что у его ног натекла лужица, и протянул руку за полотенцем.

– Я прошу прощения, мистер…

– Уоллес, Питер Уоллес.

– Мистер Уоллес. Я всегда приветствую тех, кто появляется в нашем городе. У нас тихий уголок. – Капитан поправил свой пиджак. Дуг заметил, что ногти у него коротко подстрижены и покрыты лаком. – Время от времени у нас бывают туристы, не вполне знакомые с нашими законами и обычаями.

– Всегда рад сотрудничать с полицией, – сказал Дуг, широко улыбнувшись. – Но так уж получается, что я утром уезжаю.

– Какая жалость, что вы у нас не задержитесь.

Куда-нибудь спешите?

– Питер… – Над занавесом показались голова и голое плечо Уитни. – Извините. – Опустив ресницы, она совершенно естественно покраснела. Помогло это или нет, но капитан снял шляпу и поклонился:

– Мадам!

– Моя жена Кэти. Кэт, это капитан Самбирано.

– Рада видеть вас, капитан.

– Взаимно, мадам.

– Прошу прощения, но я не могу сейчас выйти. Вы видите, что я… – Уитни поправила волосы и улыбнулась.

– Да, конечно. Простите меня за вторжение, миссис Уоллес. Мое почтение, мистер Уоллес. Если я могу быть чем-нибудь полезен, без стеснения прошу ко мне.

– Как мило с вашей стороны!

Пройдя полпути до двери, капитан обернулся:

– А куда вы направляетесь, мистер Уоллес?

– О, мы идем куда глаза глядят, – заявил Дуг. – Мыс Кэти изучаем ботанику. И вашу страну находим просто восхитительной.

– Питер, вода остывает.

Дуг обернулся и, усмехнувшись, пояснил:

– Видите ли, у нас медовый месяц.

– Еще раз извините и позвольте вас поздравить – у вас отличный вкус.

– Спасибо. Всего хорошего.

Дуг запер дверь, прислонился к ней спиной, выругался и добавил:

– Это мне не нравится.

Завернувшись в полотенце, Уитни вышла из-за ширмы:

– Как ты думаешь, что все это значит?

– Хотел бы я знать. Но когда копы начинают совать свой нос, я ищу другое место для ночлега.

Уитни с унынием посмотрела на кровать, застеленную ярким покрывалом.

– Но, Дуг!

– Прости, дорогая. Ты должна Одеться. – Он начал стягивать с себя мокрую одежду. – Мы отплываем несколько раньше графика.

– У вас есть что-нибудь новое? – Димитри сидел за шахматным столиком. Повертев в руках стеклянную пешку, он двинул ее вперед.

– Мы думаем, что они направились к побережью.

– Думаете? – Димитри щелкнул пальцами, и человек в темном костюме подал ему хрустальный бокал.

– На холмах есть маленькая деревушка. – Ремо, в горле которого пересохло, с завистью смотрел, как Димитри пьет. За всю неделю Ремо ни разу не выспался. – Когда мы там появились, одна семья как раз подняла шум. Пока они работали в поле, кто-то их обворовал.

– Понятно. – Вино было превосходное и, конечно, из его собственных запасов. Димитри очень любил путешествовать, но не терпел неудобств. – И что же конкретно было похищено у этих людей?

– Пара шляп, кое-какая одежда, корзины… – Ремо замолчал.

– И? – подсказал Димитри таким мягким тоном, что Ремо, зная оттенки голоса хозяина, занервничал.

– Поросенок.

– Поросенок, – повторил Димитри и расхохотался. Ремо немного расслабился. – Гениально! Я начинаю сожалеть о том, что Лорда необходимо ликвидировать. Такого человека, как он, можно использовать с тол ком. Продолжайте, Ремо. Что еще?

– Двое детей сказали, что торговец на грузовике этим утром подсадил мужчину и женщину с поросенком. Они направлялись на восток.

Воцарилось долгое молчание. Ремо не посмел бы его нарушить, даже получив нож в спину. Димитри сначала рассматривал вино в своем бокале, затем отпил несколько глотков, растягивая удовольствие. Он чувствовал, как нервы Ремо напрягаются все больше и больше. Димитри поднял на него глаза:

– Я думаю, вам тоже следует направиться на восток, Ремо. Я передвину вас на другое место. – Он провел пальцами по шахматной фигурке, любуясь тонкой работой. – Я вычислил район, куда направляются наши беглецы. Пока вы будете их преследовать, я подожду. – Димитри вновь поднес бокал к губам, с наслаждением вдыхая букет вина. – Мне надоели отели, хотя обслуживание здесь прекрасное. Но мне хотелось развлекать нашу гостью в более уединенной обстановке, а не в отеле.

1 ... 55 56 57 ... 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Горячий лед [= Охота на людей ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Горячий лед [= Охота на людей ] - Нора Робертс"