Читать книгу "Дело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения, еще один вопрос, мисс Кромвелл… Ятолько что заметил в зале судебных заседаний мистера Раймонда Оллгуда. Вы егознаете?
Чуть поколебавшись, она ответила:
– Да, сэр.
– Знаете ли вы его секретаря, Салли Элбертон?
– Да.
– Заявляли ли вы кому-нибудь из них, что вы являетесьженой Лесли Милтера? – спросил Мейсон.
– Я… что…
– Будьте добры, встаньте, мисс Элбертон! – Мейсонобратился к блондинке. Та весьма неохотно поднялась с места. – Разве выникогда не говорили этой женщине, что являетесь гражданской женой ЛеслиМилтера? – спросил Мейсон.
– Я вовсе не говорила ей, что я его гражданская жена, –закричала в запальчивости свидетельница, – просто посоветовала оставитьего в покое, если она не хочет… – Она умолкла на половине фразы, оборвавпоток слов, который был готов обрушиться на ненавистную ей блондинку. Увидевобращенные к ней сотни любопытных глаз, она поняла, что выдала себя, имедленно, словно у нее подкосились ноги, опустилась в кресло для свидетелей.
– Продолжайте, – предложил Мейсон, –завершите начатую вами фразу.
Она возмущенно вскинула голову.
– Вы меня заманили в ловушку. Сделали вид, что все ужекончено, а потом… снова… и вызвали эту шлюху, и я…
В зале раздался смешок.
– Что вы имеете против этой особы, которую так скверноохарактеризовали? – с невозмутимым видом спросил Мейсон и затем поклонилсяблондинке: – Благодарю вас, мисс Элбертон, это все. Можете теперь сесть.
Салли Элбертон плюхнулась на свое место, чувствуя, как всеповернулись в ее сторону, вытягивая шею, любопытствуя, заслужила ли она тотэпитет, которым наградила ее Альберта Кромвелл.
Но через секунду они уже забыли про нее, ибо Мейсонпродолжал:
– Сказав «а», следует сказать и «б». Вы это прекраснознаете.
– Прекрасно!
По всей вероятности, свидетельница решила, что запиратьсядальше нет смысла.
– Я расскажу все, как было. То, что я говорилараньше, – правда, за исключением одного, о чем я упоминать не хотела. Ядействительно была гражданской женой Лесли Милтера. Он так на мне и не женился.Говорил, что в этом нет необходимости, что наш брак такой же крепкий инадежный, как если бы нас венчали в церкви. И я ему верила. Мы жили как муж ижена. Своим знакомым он представлял меня как жену, так что все было хорошо…Пока не появилась эта дрянь и не вскружила ему голову. Она заставила… это оназаставила его попробовать избавиться от меня. Я знала, что и раньше он мнеизменял, но это были случайные связи, которым я не придавала значения. Но насей раз он совсем потерял голову.
Обескураженный окружной прокурор внезапно пришел в себя изаговорил:
– Одну минуточку, ваша честь! Все это мне представляетсянесущественным и не имеющим отношения к делу…
– Я с вами не могу согласиться, – покачал головойсудья. – Эта свидетельница фактически опровергает свои собственныепоказания, сделанные всего несколько минут назад. Она призналась, чтофальсифицировала часть своего заявления. При данных обстоятельствах суд считаетнеобходимым выслушать свидетельницу до конца. Продолжайте, мисс Кромвелл.
Та повернулась лицом к судье и сказала:
– Боюсь, что вы меня не поймете, но вот как все этобыло. Лесли сбежал от меня и приехал сюда, в Эль-Темпло. У меня ушло целых тридня на его поиски. Я появилась здесь следом за ним. Он стал меня убеждать, чтоон тут по делам службы и мне следует уехать, потому что все это… испортит емудело. Он предупредил меня, чтобы я не вздумала устраивать скандал. Я же, узнав,что квартира рядом свободна, сняла ее. По-моему, он действительно был занятрасследованием какого-то дела и…
– Нас не интересует, что вы предполагаете, –оборвал ее окружной прокурор, – отвечайте точно на вопросы мистераМейсона, всякие подробности личного плана никому не интересны.
Судья Миханн подался вперед, внимательно поглядел на молодуюженщину и уточнил:
– Вы объясняете причину противоречий в вашихпоказаниях, так ведь, мисс Кромвелл?
– Да, сэр.
– В таком случае мы вас слушаем.
Она кивнула.
– Потом Лесли мне сказал, что если я буду умницей и нестану мутить воду, то примерно через неделю мы сможем отсюда уехать куда намзаблагорассудится… в Мексику, в Южную Америку, все равно куда. Он надеялсяполучить кучу денег и…
– Объясните, пожалуйста, – прервал ееМиханн, – почему сначала вы дали ложные показания, но потом все-такирешили сказать правду?
– Но я же должна объяснить, чтобы вы поняли… Как раз втот вечер, когда его убили, Лесли сказал мне, что он завершил свои дела итеперь ожидает приезда Салли Элбертон. Он поклялся, что я заблуждалась поповоду этой… особы. Якобы он поддерживал с ней отношения исключительно радиполучения от нее каких-то сведений… информации! Она, сама того не ведая,работала на него, потому что она пустоголовая потаскушка, которую ничего нестоит обвести вокруг пальца. Стоит мужчине прикинуться влюбленным, и онавыложит ему все, что ей известно, лишь бы он согласился с ней переспать…
– В тот вечер вы заходили в квартиру ЛеслиМилтера? – спросил судья.
– Да. Я хотела с ним поговорить, он стал готовить намгорячий ром с маслом. По его расчетам, Салли Элбертон должна была приехатьоколо полуночи, но тут раздался звонок, он поморщился и сказал: «Я ведь далэтой идиотке ключи от квартиры, чтобы она не торчала на крыльце и не привлекалак себе внимания прохожих. Очевидно, она их потеряла. Тебе придется сейчасудалиться в свою квартиру, минут на сорок, по моим расчетам… я потом дам тебезнать, что я свободен…»
– Что вы после этого сделали? – спросил Мейсон.
– Именно то, что вы предположили: вышла через заднююдверь, перелезла через заборчик и попала в свою квартиру через заднюю дверь. Яслышала, как Лесли запер за мной дверь и пошел к парадному входу в своейквартире.
– Вы выглянули из окна, чтобы проверить, кто к немупришел?
– Нет, сэр, потому что к тому времени, как я подошла кокну, она была уже внутри. Поэтому я прошла к себе и стала слушать радио.
– Что было потом?
– Через некоторое время я стала нервничать, ожили всепрежние подозрения. Я на цыпочках прокралась к задней двери и прижалась к нейухом, но совершенно ничего не услышала. Потом мне показалось, что в квартире уЛесли кто-то осторожно ходит. Потом вроде услышала голоса. Вот тогда я и решилавстать в фонаре и проследить, когда эта особа уйдет от Лесли. Я так и сделала.Из окна я увидела стоящую у крыльца машину, а потом вот этот человек, –она ткнула пальцем в Визерспуна, – вышел от Лесли и сел в машину, и яподумала, что это кто-нибудь из полиции.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.