Читать книгу "Год и один день - Мэриан Эдвардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бриттани хотела, чтобы Алек смотрел на нее так, будто это их первая встреча, чтобы у него захватило дух от ее красоты и грации. Она мечтала войти в зал так, чтобы одержать победу над непобедимым воином, чтобы восторженные взгляды незнакомых людей были прикованы к победительнице. Бриттани вспомнила слова леди Бренны о том, что все ожидают увидеть женщину-воительницу. Нет, они увидят не воина, а воплощение женственности.
Она представила себя в ярко-желтом одеянии, подаренном леди Бренной. Его мягкие, струящиеся линии должны были подчеркнуть изящество ее фигуры, а при движении создавать впечатление чувственности. Бриттани не считала себя красавицей, но в этом наряде она стала бы прекрасной. Теперь ей казалось нелепым желание отомстить Алеку и поразить всех, явившись в мужском одеянии. Она поняла, что у нее есть более сильное оружие, и торжествующе улыбнулась. Да, после того как Мод поможет ей уложить волосы в прическу, она наденет этот солнечный наряд и предстанет перед Алеком в новом свете.
Она приподняла еще влажные волосы, и как раз в этот миг дверь с грохотом распахнулась. Бриттани даже не оглянулась — так мог входить в комнату только один человек.
— Добрый вечер, милорд, — сказала она.
— Добрый вечер, Бриттани. — Алек удивился, когда дверь при обратном движении едва не ударила его — ведь он открывал ее очень осторожно. «Плохое дерево и плохая работа», — решил он, прикрывая ее за собой. Обернувшись, он уставился на жену, одновременно стараясь сохранять равновесие. Весь день он провел в возлияниях со своим другом лэрдом Дунканом. Кувшины эля следовали один за другим бесконечной чередой. Потом в его душу закралось подозрение, как бы его женушка не натворила чего-нибудь такого, что сделало бы ее притчей во языцех по всей Шотландии. Алек решил пойти посмотреть, в каком виде она собирается появиться за ужином.
Комната слегка покачивалась у него перед глазами, очень хотелось как можно скорее приступить к вечерней трапезе. Он едва не промахнулся, усаживаясь на стул, но ему удалось опуститься на сиденье.
— Бриттани, — начал Алек. Он решил говорить с ней твердо и в то же время дипломатично. — Подойди ко мне, жена.
Расплывчатая фигура в белом одеянии приблизилась.
— Да, ты правильно выбрала наряд, — кивнул Алек с удовлетворением. — Это именно то, чего я хотел.
У Бриттани его слова вызвали недоумение. Она с подозрением вглядывалась в лицо мужа.
— Ты так считаешь, милорд?
— Конечно. У моей матери прекрасный вкус. Ты правильно поступишь, если будешь следовать ее советам. — Он указал пальцем на дверь. — Сегодня ты должна как следует постараться. Мой друг Дункан согласился оценить твои внешность и манеры.
Он не расслышал как следует, что сказала жена, и самодовольно улыбнулся.
— Нет нужды меня благодарить. Идем, я буду тебя сопровождать.
Бриттани взглянула вниз, на прилипшую к телу простыню. Местами тонкая ткань просвечивала почти насквозь.
— Но я не могу появиться на людях в таком виде. — Она двумя пальцами оттянула простыню на бедре.
— Почему это? — с искренним недоумением спросил Алек.
Бриттани поджала губы, глаза у нее гневно блеснули.
— Потому, Алек, что мне еще надо причесаться, — произнесла она нежным голосом, никак не соответствовавшим выражению ее лица.
Она наклонилась к Алеку как бы для того, чтобы запечатлеть на его щеке поцелуй, и в нос ей ударили пары эля.
— Ступай к своему другу, Алек. Я скоро спущусь.
Алек встал, низко поклонился ей, при этом голова у него закружилась так сильно, что некоторое время он никак не мог выпрямиться, а когда наконец выпрямился, то пошатнулся и уронил стул.
Бриттани поморщилась.
— Как пожелаешь, миледи, — заплетающимся языком произнес Алек. — Сегодня ты должна полной мерой воздать мне за честь, которую я тебе оказал.
— Не беспокойся, Алек, — с тонкой улыбкой ответила Бриттани. — Ты получишь именно то, что заслужил.
Столкнувшись с Алеком в дверях, Мод отшатнулась в сторону и придержала дверь, чтобы дать ему проход. Встретившись глазами с Бриттани, она сокрушенно покачала головой.
— Это все крепкие напитки, миледи. От них мужчина лишается остатков разума.
Бриттани была с ней совершенно согласна. Ей всегда было не по себе в обществе пьяных.
— Никогда не видела, чтобы мой муж так переусердствовал. — Она пожала плечами.
— Не он один, миледи, — утешила ее Мод. — Лэрд Дункан ненамного от него отстал. Очень уж им хотелось как следует отпраздновать встречу. Все выпивали за удачу да вспоминали прошлые победы.
— Да, людей, которые хоть раз побывали на войне, хлебом не корми, только дай им рассказать об их ратных подвигах, — вздохнула Бриттани.
Ей снова попался на глаза дорожный баул, и Бриттани подумала, что, раз уж сегодня речь зашла о ратных подвигах, она может внести свою лепту в эту тему. Она открыла баул и позвала Мод:
— Мод, мне понадобится твоя помощь.
Не обращая внимания на округлившиеся от изумления глаза Мод, Бриттани вынула одеяние воина и разложила на кровати. Когда же рядом с одеждой появились меч и кинжал, Мод замерла с открытым ртом.
— Миледи, это одежда твоего мужа? — выговорила она наконец.
— Нет, Мод, — покачала головой Бриттани.
На лице Мод отразилось уже не просто изумление, а благоговейный ужас.
— Никто не станет спорить, Алек великий воин, но в вопросах моды он сущий младенец. Это мои вещи, — сказала она, бросив восхищенный взгляд на искусно отделанный наряд. — Это подарок от женщины, обладающей незаурядной храбростью.
— Стало быть, истории, которые о тебе рассказывают, — правда, миледи? Ты спасла свой дом от врагов? — Глаза Мод возбужденно заблестели.
— Да, — ответила Бриттани, заинтересованная внезапной переменой в лице служанки.
— Тогда я почту за великую честь тебе прислуживать. О тебе уже рассказывают легенды. — Мод взяла верхнюю рубаху и стала ее рассматривать. — Только я должна тебя предупредить. Там, внизу, твой наряд не всем придется по вкусу. Лэрд Кэмпбелл попросил лэрда Дункана…
— Оценить меня, — спокойным тоном закончила Бриттани, но при воспоминании об этом сюрпризе, приготовленном мужем, глаза у нее позеленели. Что ж, его тоже ждет сюрприз. — Я это знаю, — сказала она Мод, — и если они собираются меня судить, то пусть судят такой, какая я есть на самом деле, а не такой, какой хотели бы меня видеть.
Бриттани надела перевязь с мечом, посмотрелась в зеркало из полированной меди и расправила плечи. Мод надела ей на голову повязку, а волосы они оставили распущенными. Длинные пряди цвета солнца на закате свободно падали на плечи, спускались по спине. Мод отступила на шаг, оглядела Бриттани с головы до пят и неуверенно произнесла:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Год и один день - Мэриан Эдвардс», после закрытия браузера.