Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Танцы с огнем - Нора Робертс

Читать книгу "Танцы с огнем - Нора Робертс"

380
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 116
Перейти на страницу:

Да, мысленно согласилась Ро. Конечно. Для убийцы главное — не привлечь к себе внимания.

— На рассвете он был далеко отсюда. — Ну вот, уже легче. Надо было сразу отнестись к происшедшему как к задачке, требующей решения. — Пока идентифицируют жертву, пройдет еще время. И это ему на руку. А если бы не я, труп нашли бы только через несколько часов, даже через несколько дней. И ведь я туда не собиралась. Случайно проскочила там, спасаясь от огня.

Они разговаривали, продолжая забрасывать и затаптывать мелкие очаги. Вдруг Ро остановилась.

— Я не думала, не хотела думать. Я нашла ее, сообщила, и теперь это дело Лесной службы. Но я никак не могла успокоиться. Это… это меня потрясло, — призналась она.

— Роуан, это потрясло бы кого угодно.

— Ты когда-нибудь видел кого-то после…

— Да. Забыть невозможно. — И он знал, как помогает говорить об этом, размышлять, искать причины, взвешивать все «за» и «против».

— Летние сезоны обычно похожи один на другой. — Ро затоптала костерок размером с ведро. — Тушим пожары, прибираемся за собой, тренируемся, готовимся к следующему прыжку. А сейчас? Свихнувшаяся Долли, папино свидание, труп.

— Свидание твоего отца стоит в одном ряду с вандализмом и возможным убийством с поджогом?

— Нет, просто все это необычно. Как и то, что я сплю с салагой, чего я, между прочим, не делала ни разу с тех пор, как сама была новичком.

— Я польщен.

Роуан свернула на юг. Он-то польщен, но перемены и исключения нарушают привычное течение ее жизни.

Часа через два они вернулись к отряду и занялись обычной уборкой.

— Мы хотим вас вывезти, — сообщил ей ММ. — Вторая бригада и наземные команды приберутся.

— Принято.

— Ро, федералы хотят поговорить с тобой, когда ты вернешься.

— А до завтра они подождать не могут? Я уже разговаривала с рейнджерами. Очень подробно.

— Им так не кажется. Собирайтесь. В начале тропы вас ждет наземный транспорт.

— Принято.

Ну и ладно, решила она, по крайней мере, с этим будет покончено за один день.

Сначала Роуан планировала принять душ, но не успела она скинуть снаряжение, как в дежурку вошел, то есть вошла федеральный агент.

— Роуан Трипп?

— Да, это я.

— Специальный агент Кимберли Дичикко. У меня к вам несколько вопросов.

— У рейнджеров уже есть мои ответы, но, поскольку мы обе работаем на бюрократию, я вас понимаю.

— Чтобы нам никто не мешал, мистер ММ предложил свой кабинет.

— На тот случай, если вы не заметили, я воняю гарью и потом и не хочу тащить эту вонь в кабинет ММ, — заявила Ро, подумав, что не заметить этого невозможно. В отличие от нее, аккуратная фигурка спецагента Дичикко была упакована в классический черный костюм с ослепительно-белой блузкой. Волосы, стянутые в аккуратный узел на шее, оставляли открытым тонкое лицо цвета кофе со сливками.

Дичикко вскинула голову, выгнула безупречные брови и пристально взглянула на Роуан.

— Я понимаю, у вас был тяжелый день. Я постараюсь покороче.

— Тогда поговорим на свежем воздухе. — Роуан разделась до брюк и майки. — Я хотела бы проветриться.

— Берегись!

Ро обернулась и успела схватить брошенную Галлом банку холодной колы.

— Спасибо. Сохрани мне немного лазаньи.

— Постараюсь.

— Агент Дичикко. — Роуан кивнула на дверь, и женщины вышли из дежурки. — Спрашивайте.

— Вы не могли бы начать с того, как наткнулись на тело?

Уже знает, подумала Ро, но повторила подробно все.

— Из-за внезапной перемены направления и слишком большой скорости огня мне пришлось прервать разведку и укрыться в безопасной зоне, уже выжженной пожаром. Я отправилась к Лоло-Трейл, чтобы вернуться к отряду. И нашла ее.

— Ее?

— Наверное. Останки слишком малы для взрослого мужчины.

— Вы не ошиблись. Жертва — женщина.

— О, ну да. — Роуан остановилась. Выдохнула. — Все лучше, чем другое.

— Простите?

— Это мог быть ребенок. Опять же судя по размерам.

— Вы связались с базой, как только обнаружили тело?

— Да.

— Значит, если я правильно поняла, — Дичикко открыла блокнот, перечислила передвижения Роуан, точное время всех ее выходов в эфир вплоть до обнаружения тела, — вы обошли значительную территорию за очень короткое время.

— На лесном пожаре не прогуливаются. Необходимо двигаться, и двигаться быстро. Моя задача — оценить ситуацию на месте, выработать план и согласовать его с Гиббонзом, он был старшим. Я провожу рекогносцировку, сообщаю данные на базу, если нужно, вызываю подкрепление.

— Понятно. Связавшись с базой, вы сообщили, что жертву убили, а огонь разожгли, чтобы скрыть преступление.

Может быть, надо было держать рот на замке, подумала Роуан. Может быть, если бы она не поделилась своими мыслями, к ней бы сейчас не цеплялись. Ну, в любом случае сожалеть поздно.

— Так это выглядело. Я прыгаю в лесные пожары четыре года, а до этого четыре года работала в наземном отряде. Я не эксперт по поджогам, но могу распознать, если пожар подозрительный. Я не врач, но свернутую шею тоже определю. — Черт побери, черт побери, страшная картина снова отчетливо вспыхнула в ее мозгу. — Я поступила так, как должна была поступить в подобной ситуации: известила соответствующие власти. В чем проблема?

— Я собираю факты, мисс Трипп, — кротко произнесла Дичикко, намеренно противопоставляя свое спокойствие резкости Роуан. — Предварительный осмотр показал, что шея жертвы действительно сломана.

— Убита. — Интересно, это лучше или хуже?

— Медэксперт будет судить, произошло ли убийство или несчастный случай, явился ли перелом шеи причиной смерти, либо шея была сломана после.

— Вы связывались с кемпингом? «Лоло Кемпинг». Недалеко от того места, где я нашла ее. Можно дойти меньше чем за день.

— Мы пытаемся идентифицировать жертву. У вас здесь недавно были неприятности?

— Что? — Роуан с трудом оторвалась от прикидок, насколько трудно свернуть человеку шею. — Вы о разгроме?

— И не одном, не так ли? — Дичикко не сводила непроницаемого взгляда с лица Роуан. — По моей информации, некая Долли Брейкмен, работавшая здесь поварихой, разгромила вашу комнату. Вы застигли ее на месте преступления и, если бы вас не оттащили, вполне могли нанести ей увечья.

Гнев огненным факелом прорвался сквозь пелену усталости.

— А вы представьте, агент Дичикко, что входите в свою комнату и видите, как некто поливает вашу кровать вонючей кровью. Хотелось бы взглянуть на вашу реакцию. Если вы считаете мои действия «покушением», «попыткой нападения», валяйте, выдвигайте обвинение.

1 ... 53 54 55 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танцы с огнем - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танцы с огнем - Нора Робертс"