Читать книгу "Потерянные сказки - Анна Джеймс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Абсолютно исключено, – воскликнул Оскар.
– Нет, – твёрдо заявила Тилли. – И вот что ещё… Я до сих пор не могу понять, при чём тут татуировки?
– Это один из лучших способов воспользоваться частью тех свойств, которыми обладает книжная магия, – ответила Децима, повышая голос, чтобы перекрыть нарастающий грохот и одновременно продолжая рыться в бумагах на столе. – Тот, кому она проникает в тело, впитывает часть бессмертной природы самих книжных историй.
– А почему нельзя просто выпить её? – с тревогой спросил Оскар.
– Пробовали мы это, конечно, пробовали, – ответил Мелвилл, держась за край стола, чтобы сохранить равновесие. – Но эффект при этом оказывался очень недолговременным. Татуировки – это самый эффективный способ впитать в себя книжную магию, который нам удалось открыть до сих пор. Однако эффект бессмертия работает, как оказалось, только пока ты находишься внутри книги. Стоит выйти из неё в реальный мир, и твоё тело начинает стремительно стареть, словно наверстывая все проведённые в книге годы. Вот почему ты нам нужна, Матильда.
– Ты наполовину принадлежишь к реальному, а наполовину к книжному миру, – подхватила Децима. – Смешав твою кровь с книжной магией, мы должны получить татуировки, которые замедлят наше старение до тех пор, пока мы не найдём способ навсегда остаться молодыми и бессмертными.
– Зачем это вам? – задала очевидный, пусть и несколько глупый вопрос Тилли.
– Ну, желание стать бессмертным, я думаю, объяснять не надо, это и так понятно, – ответила Децима. – А остальные наши цели… Я думаю, что о них вам лучше не знать. Что же касается научной стороны дела, то я охотно привлеку тебя к совместным исследованиям, Тилли. Считаю, что это будет справедливо и честно. Ну как, согласна ты ещё раз добровольно помочь нам? Решай скорее, у нас совсем не остаётся времени.
Словно в подтверждение этих слов по полу пробежала новая трещина, добралась ещё до одного стола и моментально проглотила его со всеми лежавшими на нём бумагами.
– Нет, конечно. Не помогу, – сказала Тилли, хотя и не представляла, как ей правильно поступить и что делать в такой ситуации.
– Жаль, – пожевала губами Децима. – Хотя и предсказуемо. Ну, ничего, у нас имеются и другие способы получить то, что нужно.
И она взяла со стола, рядом с которым стояла, небольшой, но острый серебряный нож.
– Нет! – крикнула Гретхен, бросаясь вперёд, чтобы встать между Ундервудами и Тилли с Оскаром. – Всё это зашло слишком далеко. То, что вы делаете, омерзительно и противозаконно. – Тут Тилли заметила текущие по щекам Гретхен слёзы. – Я не позволю причинить вред ребёнку ради достижения ваших зловещих планов!
– Наконец-то у слизняка зубки прорезались, – ухмыльнулась Децима. – То есть, пока мы использовали кровь этого ребёнка для того, что отвечало твоим планам, всё было нормально, а теперь вдруг перестало?
– Раньше я думала, что это делается для помощи волшебным сказкам, а не для их разрушения, – ответила Гретхен. – И потом, вы хотели тогда получить только одну каплю!
– Количество капель как-то не делает ваш поступок честнее, – заметил Оскар, потерявший последнюю надежду, что Гретхен способна защитить их с Тилли.
– А это, собственно, кто ещё такой? – спросил Мелвилл, только сейчас заметивший Оскара.
– Вы серьёзно? Я стоял тут всё это время!
– Он мой лучший друг, – ответила Тилли. – И не смейте его трогать.
– Прелестно. Но не волнуйся. Могу заверить, что он мне совершенно неинтересен, – сказал Мелвилл.
– А вот это было обидно, – сказал Оскар, и Тилли ошеломлённо уставилась на него.
– То есть ты хочешь сказать, – негромко произнесла она, – что не отказался бы, чтобы пара злодеев хотели выкачать из тебя всю кровь?
– Нет, я имею в виду, что очень грубо и невежливо говорить, что им всё равно, что со мной будет, – фыркнул Оскар. – Хотя готов согласиться, что это, пожалуй, не самый важный вопрос, который сейчас стоит обсуждать. – Он повернулся к троим взрослым, изумлённо следившим за их на вид совершенно беспечной беседой, и величественным тоном разрешил: – Можете продолжать.
– В любом случае люди заметят, что мы пропали, – сказала Тилли, обращаясь к Ундервудам. – Заметят и поднимут тревогу, так что вам нет никакого смысла нас убивать или что вы там ещё задумали.
– Уверен, что людям будет печально узнать, что два юных книжных странника отправились в путешествие по сказкам с широко известной в узких библиотечных кругах Гретхен и были съедены ведьмой из пряничного домика, – ехидно усмехнулся Мелвилл. – Подумать только, Арчибальд и Элизабет Пейджиз оказались настолько беспечными, что позволили единственной внучке отправиться в книжное странствие с не признающей никаких правил бунтаркой Гретхен Штайн! Какой кошмар! Какая тра-гедия!
– Хватит! Замолчите! – воскликнула Гретхен, расправляя плечи и гневно глядя на негодяев.
– Хватит? Не думаю, – сказал Мелвилл, делая широкий шаг вперёд и сильно толкнув Гретхен в плечо.
Потеряв равновесие, она отшатнулась назад.
– Нет! – в ужасе закричала Тилли и рванулась на помощь, но не успела. Гретхен упала прямо в прорезавшую пол трещину и моментально исчезла, проглоченная непроглядной тьмой.
– Что вы натворили? – в ужасе воскликнул Оскар. – Вы убили её!
– Не пори чушь, – осадила его Децима. – Она просто попала в форзацы.
– И куда она оттуда выберется? В Тайную библиотеку? – спросила Тилли.
– Нет. Боюсь, что нет.
– Так где же она?
– Думаю, плывёт в непроглядной пустоте, – ответил Мелвилл. – Но вы не волнуйтесь, когда-нибудь кто-нибудь её выудит оттуда. Возможно.
Слова Мелвилла словно повернули в голове Тилли какой-то невидимый выключатель. Она схватила Оскара за руку и попятилась назад.
– Ты мне веришь? – тихо спросила она.
– Ты ещё спрашиваешь! – обиделся Оскар, крепко сжимая её руку.
Тилли сделала глубокий вдох, потянула Оскара вслед за собой, и они, зажмурившись, вдвоём прыгнули в темноту форзацев, исчезнув в них раньше, чем Мелвилл и Децима успели глазом моргнуть.
Спустя несколько секунд знакомый запах дерева и бумаги подтвердил, что они оказались именно там, где и ожидала Тилли, а именно в Британской Тайной библиотеке.
– Даже не вздумай сказать кому-нибудь, что я заставила тебя прыгнуть в форзацы вместе со мной, – сказала она Оскару, оглядывая пустой кабинет, в котором они оказались.
– Вот ещё! – ответил он.
– Хотя я смогу понять, если ты это сделаешь, – со вздохом призналась девочка. – Послушай, мне так неловко, что я тебя втянула в эту историю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потерянные сказки - Анна Джеймс», после закрытия браузера.