Читать книгу "Что скрывают мутные воды - Грегг Даннетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто ему не ответил.
– Кто записывал показания Линды Ричардс? – спросил шеф.
– Стрикленд, сэр, – ответила Уэст.
Шеф погладил усы и надул щеки. В кабинете повисла тишина.
– Вы не заметили в Стоуне ничего странного, когда брали у него показания? – поинтересовался Лэнгли.
– Что, например? – переспросила Уэст.
– Например, что все это дерьмо собачье! – В голосе Лэнгли сквозила ярость.
– Нет. В тот раз нет, – ответила Уэст. – У меня не было причин его подозревать.
– А как насчет того дня, когда он сидел прямо перед вами, а? Вот тут вот, в участке? Вы и тогда ничего не почувствовали?
– Мы были сосредоточены на мальчике. Отец тогда не считался подозреваемым.
– Боже, что за дурость! – воскликнул Лэнгли.
Уэст уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но шеф ее перебил:
– Достаточно. Давайте лучше займемся показаниями. Если Стоун уехал не в одиннадцать, то когда? Кто видел его после этого? Надо построить дело против этого парня, пока мы его ловим.
Дальнейшие распоряжения шефа Уэст выслушала вполуха. Гнев Лэнгли не давал ей покоя. Разве это ее вина, что Стоун сумел ускользнуть? Или ей правда следовало сразу понять, что с Билли и его отцом не все в порядке?
– Ладно, на этом пока закончим, – сказал шеф, прервав ее раздумья. – Лэнгли, Роджерс, отправляйтесь домой и отдохните немного. Завтра на рассвете мы продолжим поиски. Уэст, задержитесь на минутку. Надо поговорить.
Остальные потянулись из кабинета; Лэнгли, проходя мимо Уэст, бросил на нее уничтожающий взгляд. Роджерс, заметив это, высоко задрал брови. Когда они ушли, Коллинз тихонько притворил дверь и сел обратно за стол.
– Сэр? – спросила Уэст, выждав пару секунд. На ее лице читалась озабоченность.
Шеф ответил не сразу. Но в конце концов все-таки заговорил:
– Детектив Уэст, вы должны кое-что знать. Сегодня я разговаривал не только с шефом Спрингером – мне также звонили двое журналистов. Боюсь, очень скоро пресса пронюхает, что вы брали показания у Джейми Стоуна два месяца назад и ничего не сделали, а на прошлой неделе он был у нас в участке, и мы его отпустили.
Он глянул на Уэст. Лицо шефа было мрачным.
– Сэр…
– Когда это произойдет, – заговорил он опять, – на нас польются помои. Если они узнают ваше имя – а я не в силах этого предотвратить, – то помои польются конкретно на вас.
Он пристально уставился на Уэст. Она пока не понимала хода его мыслей.
– Если выяснится, что вы дважды опрашивали преступника, найдутся люди – в департаменте и вне его, – которые обратят это против вас.
Уэст почувствовала, как заливается краской. Она никак не могла на это повлиять. Уже открыла рот, чтобы возразить, но шеф прервал ее, подняв вверх руку:
– Не поймите меня неправильно, детектив Уэст. Я прекрасно знаю, как преступники умеют лгать. Но также я знаю, что наш департамент находится под большим давлением.
Коллинз сделал паузу. Покачался на стуле, бросил взгляд в окно.
– Видите ли, когда-то я приехал сюда в поисках покоя, – сказал он, и голос его внезапно стал гораздо веселей. – Хватило с меня серийных убийц, психопатов и шумихи в прессе. Со временем понимаешь, что сколько бы преступников ты ни поймал, всегда будут новые. Это болезнь нашего общества.
Он опять развернулся к ней лицом.
– Департамент у нас маленький, детектив. На маленьком тихом острове. У людей тут консервативные взгляды. Женщина-детектив. Чернокожий начальник полиции. Не все здесь способны это проглотить. И нам приходится об этом помнить.
Уэст не отвечала. Она все еще не понимала, что шеф пытается ей сказать, а он не давал ей времени обдумать свои слова.
– Детектив, я считаю, что вам будет лучше ненадолго самоустраниться – ровно до того момента, как мы поймаем Стоуна. Если поиски затянутся, боюсь, это может плохо сказаться на вас.
– Самоустраниться? – недоуменно спросила Уэст. – В каком смысле?
Шеф опять огладил усы.
– Я уже обо всем договорился. Вы изучите биографию Стоуна. Переговорите с матерью мальчика, с остальными родственниками. Успокоите их, убедите, что мы делаем все возможное, чтобы его найти. Меньше всего нам нужно, чтобы еще и они ополчились против нас. Потом, они знают Стоуна. Может, всплывет нечто, что поможет нам в поисках.
Уэст нахмурила лоб. Ее что, отсылают с Лорни?
– Но, сэр, я хочу поймать его. Хочу быть здесь.
Коллинз резко ответил:
– Нет. Лэнгли этим займется. Перероет весь чертов остров. Если Стоун еще здесь, он отыщет его. А вы пока нужны мне на континенте. Я хочу из первых рук узнать, что натворил этот парень.
– Но… – Уэст попыталась возразить, однако Коллинз ее перебил:
– Никаких «но», детектив! Я сказал шефу Спрингеру ждать вас завтра к обеду. Сначала переговорите с ним. Думаю, он и сам настоял бы на этом.
– Завтра к обеду? Но как я успею…
Словно по волшебству, в дверь тут же постучали. Шеф Коллинз разрешил войти, и Дайан Питтман просунула голову в кабинет. Она глянула на Уэст, словно убеждаясь, что та на месте.
– Вертолет уже в пути, сэр. Они говорят, что прибудут через полчаса. Спрашивают, куда лететь потом.
Коллинз стрельнул глазами в Уэст.
– Вы же остановились в Силверли, да?
– Совершенно верно, сэр.
– Сможете собраться за полчаса?
Уэст несколько раз моргнула, прежде чем ответить.
– Да, сэр, – отчеканила она.
– Прекрасно. – Он повернулся к Питтман, все еще стоявшей в дверном проеме. – Пусть садятся на пляже. – Снова перевел взгляд на Уэст. – Подберут вас там.
Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что разговор окончен. Уэст медленно поднялась со стула. Мысли вихрем проносились у нее в голове. Шеф окликнул ее:
– И знаете что, детектив?
– Да?
– Если там что-нибудь будет дурно попахивать, сразу дайте мне знать. Договорились?
Глава 51
В коридоре было тихо, но совсем не так, как в обычный вечер воскресенья. Департамент казался заброшенным – все отправились на поиски преступника. Чашки с остывшим кофе стояли на столах. На экранах компьютеров, оставшихся включенными, крутились скринсейверы – надписи «Департамент полиции Лорни».
Ошарашенная, детектив Уэст вошла в общий зал. Она едва заметила Роджерса, дожидавшегося ее. Он сидел, развалившись в чужом офисном кресле, и крутил в пальцах карандаш.
– И что он сказал тебе? Не очень злится, что мы не раскусили Стоуна, пока допрашивали парнишку?
– Нет.
– Значит, дело не в словах Лэнгли? Потому что этот парень – настоящая задница. И потом, ты же была не одна! Мы с тобой работали в паре, и я не против ему об этом напомнить.
Роджерс начал подниматься, закипая на глазах. Уэст остановила его:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что скрывают мутные воды - Грегг Даннетт», после закрытия браузера.