Читать книгу "Полночные воспоминания - Сидни Шелдон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тони Риццоли отозвал одного из своих приятелей в сторону:
– Пойди в радиорубку и оборви там все провода. Не хочу, чтобы Демирис передавал что-нибудь на берег. – Понял тебя, Тони.
Хотя Константин Демирис полностью сломался, Риццоли не хотел рисковать.
* * *
До самого отплытия Риццоли беспокоился, как бы не случилось чего непредвиденного, потому что происходящее превосходило все его ожидания. Константин Демирис, один из самых богатых и могущественных людей в мире, его партнер. «Партнер… Как же, – думал Рицолли, – да он полностью в моей власти! Весь его проклятый флот – мой. Да я могу перевозить столько героина, сколько захочу. Пусть другие лезут из кожи вон, пытаясь доставить порошок в Штаты. У меня все схвачено. Да еще эти музейные редкости. Уж удача так удача. И все только мое. Ребятам вовсе незачем об этом знать». Тони Риццоли заснул. Ему снились целые флоты золотых кораблей и дворцы, полные молоденьких служанок.
* * *
Проснувшись утром, Риццоли с приятелями отправился завтракать. В кают-компании уже находились несколько членов экипажа. Стюард подошел к их столу:
– Доброе утро.
– А где мистер Демирис? – спросил Риццоли. – Он что, не завтракает?
– Он лежит у себя в каюте, мистер Риццоли. Нам приказано подавать вам и вашим друзьям все, что пожелаете.
– Очень мило с его стороны, – улыбнулся Риццоли. – Мне дайте апельсиновый сок и яичницу с беконом. А вы, ребята?
– Звучит неплохо.
Когда завтрак был заказан, Риццоли сказал:
– Я бы хотел, чтобы вы не очень высовывались. Старайтесь держаться незаметно. Будьте вежливы и обходительны. Не забывайте, мы в гостях у мистера Демириса.
* * *
К ленчу Демирис не вышел. К ужину тоже.
Риццоли решил пойти поболтать с ним.
Демирис сидел в каюте, уставившись в иллюминатор. Выглядел он бледным и уставшим.
– Ты бы поел, партнер, надо ж силы поддерживать, – сказал Риццоли. -А то вдруг заболеешь. У нас же полно дел. Я велел стюарду принести ужин сюда.
Демирис глубоко вздохнул:
– Я не хочу. Впрочем, ладно. Уйдите, пожалуйста.
Риццоли усмехнулся:
– Ухожу. После ужина – поспи. У тебя ужасный вид.
* * *
Утром Тони направился к капитану.
– Я – Тони Риццоли, – сказал он. – Гость мистера Демириса.
– Знаю. Мистер Демирис предупредил, что вы ко мне зайдете. Он что-то говорил об изменении курса.
– Верно. Я скажу, когда надо будет. Когда мы прибываем к побережью Флориды?
– Приблизительно через три недели, мистер Риццоли.
– Прекрасно. Я еще зайду.
Риццоли ушел и отправился бродить по танкеру – его танкеру. Весь проклятый флот теперь принадлежит ему. Весь мир! Риццоли не мог вспомнить, чтобы он когда-нибудь чувствовал себя таким счастливым.
* * *
Они благополучно пересекали океан. Время от времени Риццоли заходил в каюту Демириса.
– Ты бы держал девок на борту, – как-то сказал Риццоли. – Впрочем, я слышал, что грекам девки не нужны, это правда?
Но Демирис предпочел сделать вид, что не услышал оскорбления.
* * *
Дни тянулись медленно, но каждый час приближал Риццоли к исполнению его мечты. От нетерпения он был как в лихорадке. Прошла неделя, потом еще неделя, и наконец они подошли к северному побережью Америки.
В субботу, когда Риццоли стоял у борта и смотрел на океан, вдруг ярко сверкнула молния.
К нему подошел первый помощник капитана:
– Похоже погода портится, мистер Риццоли. Надеюсь, вы не боитесь морской болезни.
Риццоли пожал плечами:
– Я ничего не боюсь.
На море появились волны. Судно то зарывалось носом в волну, то вздымалось на ее гребень.
Риццоли почувствовал, что его тошнит. «Выходит, я боюсь морской болезни, – усмехнулся он. – Ну и какая разница?» Весь мир принадлежал ему. Он вернулся в каюту и рано лег спать.
Ему опять снились сны. На этот раз без золотых кораблей и голых девушек. Плохие сны. Шла война, и гремели орудия. Его разбудил взрыв. Сна как не бывало. Каюту раскачивало. Судно находилось в эпицентре шторма, чтоб его черти драли. Он слышал, как по борту бегали люди. Что, наконец, происходит?
Тони поспешно выбрался из постели и вышел в коридор. Пол внезапно пополз влево, и он с трудом удержался на ногах.
– Что случилось? – крикнул он пробегавшему мимо человеку.
– Взрыв. На судне пожар. Мы тонем. Идите лучше на палубу.
«Тонем?… – Риццоли не верил своим ушам. Все шло так гладко. -Плевать, – подумал Риццоли. – Даже если я потеряю этот груз, я могу это себе позволить. Будут еще грузы. Надо спасать Демириса. Без него – хана. Надо послать сигнал SOS». – И тут он вспомнил, что сам приказал уничтожить радиопередатчик.
С трудом удерживая равновесие, Риццоли прошел по коридору к трапу и поднялся на палубу. К его изумлению, шторм кончился. Море было спокойным. Было полнолуние. Вдруг снова раздался взрыв, потом еще один. Судно еще больше накренилось. Корма быстро погружалась в воду. Матросы пытались спустить на воду спасательные шлюпки, но было уже поздно. Море вокруг танкера было покрыто горящей нефтью. Где же Константин Демирис?
И тут он, несмотря на грохочущие взрывы, где-то высоко услышал звук работающего двигателя. Он поднял голову. На высоте примерно десяти футов над танкером завис вертолет.
«Мы спасены», – возликовал Риццоли и начал изо всех сил махать руками.
В иллюминаторе вертолета появилось лицо. Риццоли не сразу понял, что это Демирис. Он улыбался, а в его поднятой руке была бесценная амфора. Риццоли не мог отвести от нее глаз, пытаясь сообразить, что именно происходит. Откуда Константин Демирис взял вертолет среди ночи?…
И вдруг он все понял, и сердце у него ушло в пятки. Никогда, ни на одну минуту, не собирался Константин Демирис иметь с ним дело. Этот сукин сын все продумал с самого начала. Тот телефонный звонок, когда ему сообщили, что Демирис собирается сбежать… Не от Спироса Ламброу тогда звонили, а от Константина Демириса. Он расставил ему ловушку, заманил на судно, и Риццоли попался, как последний недоумок.
Танкер все быстрее уходил под воду, и Риццоли уже чувствовал, как холодные волны океана плещутся у его ног, как они достигли затем колен. Этот подлец бросил их всех подыхать неизвестно где, и никто никогда не узнает, что произошло.
Риццоли снова поднял голову к вертолету и заорал диким голосом: «Вернись! Я дам тебе все, что захочешь!» Ветер отнес его слова в сторону. Последнее, что увидел Тони Риццоли, прежде чем судно перевернулось и горящая соленая вода залила ему глаза, был вертолет на фоне полной луны.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночные воспоминания - Сидни Шелдон», после закрытия браузера.