Читать книгу "Красавица и пират - Сильвия Торп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мэтт! — воскликнул он радостным шепотом. — Как вы сюда попали? Вы пришли, чтобы нас спасти?
— По очереди, милорд, — мягко ответил Мэтт. — И ради бога, говорите тихо. Где Криспин?
— Там. — Джонатан поднял фонарь и подвел его к внутренней камере. — Но дверь заперта.
— Ничего другого я и не ожидал, — весело ответил Брайарли и вытащил из-за пояса клин. Он вставил его между дверью и скобой, на которой висел замок, и после третьей или четвертой попытки скоба поддалась.
Мэтт открыл дверь. Криспин, спотыкаясь и моргая на свету, вышел им навстречу.
— Я уже начал в тебе сомневаться, — приветствовал он своего старого друга.
— Вот, — сказал Мэтт, вытаскивая напильник и недолго думая усердно приступая к работе. — Давай-ка снимем с тебя эти кандалы.
— Значит, Криспин, вы знали, что Мэтт придет? — недоверчиво спросил Джонатан.
Капитан Барбикан улыбнулся.
— Да, я знал, что он придет, если будет еще жив, — ответил он. — Но я боялся, что Крейл начнет подозревать его в расположении к нам.
Мэтт хихикнул.
— Так он и сделал вначале, — сказал он. — Пока я не убедил его, что забочусь только о том, чтобы набить себе карманы. После этого мне надо было только держать уши востро, чтобы узнать, что творится на борту этого дьявольского судна.
— И что теперь? — спросил тихо Криспин. — Шергалл?
Старый пират покачал головой.
— Лучше, — ответил он. — Морган! С другой стороны острова стоят два корабля под английскими флагами, а кто, как не валлиец Гарри, отважится подойти к Острову Пиратов на королевском судне?
— Морган? — повторил Криспин. — Несомненно, он охотится за Сарном, и бьюсь об заклад, что Роджер Шергалл тоже приложил к этому руку. Странно, я думал, что он решил присоединиться к Сарну. — Он взглянул на Брайарли: — Ты знаешь, какова ситуация, Мэтт. Что ты предлагаешь?
— Сначала надо вооружиться, — ответил Мэтт, — а потом найти ее светлость. Крейл держит ее запертой в каюте, чтобы она не попалась на глаза Шергаллу, — я узнал это от Жан-Пьера. После попробуем попасть на берег. Шергалл сейчас на борту, и его лодку никто не сторожит.
Криспин нахмурился:
— Какова вероятность, что мы доберемся до берега незамеченными?
— Довольно существенная, — отозвался Мэтт, пожав плечами. — Обе команды на берегу, и большинство матросов уже мертвецки пьяны. На кораблях охраны нет, только люди на скале могут дать сигнал тревоги.
— На этот риск мы должны пойти, — решительно заявил Криспин. — Как только мы окажемся на берегу, мы обойдем лагерь и, если пересечем остров, можем каким-нибудь образом подать сигнал кораблям Моргана. Как ты узнал об их присутствии?
— Случайно, — сказал Брайарли. — Я знал, что Жан-Пьер замышляет мятеж, и счел, что нам лучше побыть в стороне, пока не станет известно, кто победит. Вот я и стал искать местечко, где мы могли бы на время спрятаться.
— Я не понимаю, — вмешался Хэл, заговорив в первый раз, — почему нам нужно бежать с этого корабля вообще. Если сэр Генри Морган здесь и хочет арестовать Сарна, почему бы нам не подождать его тут?
— И обеспечить того кривого дьявола заложниками, чтобы он смог выторговать себе свободу? — презрительно фыркнул Мэтт. — Он не дурак, милорд. Скоро он поймет истинную ценность своих пленников.
С этими словами он разомкнул звено, над которым работал, и цепи со звоном упали на пол. Криспин встал, вытянул руки, чтобы размять свои затекшие мышцы, и сардонически взглянул на виконта.
— И снова, милорд, — сказал он, — для того чтобы спастись, нам надо вновь на время забыть о своих разногласиях. Полагаю, я могу положиться на вас?
— Разумеется, — выдавил Хэл. — У нас еще будет предостаточно времени, чтобы уладить личные споры.
— Тогда, ради бога, не будем больше медлить. Пойдемте!
Они украдкой выскользнули из своей тюрьмы и, вооружившись из богатого арсенала судна, осторожно двинулись к корме. Внезапно Криспин остановил их, едва слышно прошептав предупреждение. Впереди, в проходе, куда выходили каюты, они увидели распахнутую дверь, из которой лился свет.
Дав им знак оставаться на месте, Криспин крадучись подобрался к двери и заглянул в освещенную комнату. В тот же миг с приглушенным восклицанием он исчез в дверном проеме. Встревоженные подобным поведением, его спутники последовали за ним, но на пороге остановились как вкопанные.
У дальней стены стоял резной сундук, повсюду валялись разбросанные богатые женские наряды. Наверху кучи из шелка и бархата лежал вытащенный из ножен кинжал, а на полпути между сундуком и дверью Криспин склонился над телом Жан-Пьера. Француз лежал в луже крови, а пальцы правой руки сжимали черный кружевной шарф, который последний раз все они видели на плечах леди Франсис. Криспин медленно поднялся на ноги и повернул к ним лицо почти столь же белое, как и лицо мертвеца.
— Мы пришли слишком поздно, — проговорил он низким голосом. — Это была ее каюта. — Он оглядел маленькое помещение, и его рука крепко сжала эфес рапиры. — Быстро в лодку!
— Боже правый! — воскликнул Хэл. — Вы не можете покинуть корабль, не сделав попытки узнать, что с ней сталось!
— Вы слепой глупец! — Криспин злобно обернулся к виконту. — Неужели вы не можете прочесть историю, которую столь недвусмысленно рассказывает эта комната! Это был ее шарф, а это ее кинжал. — Он указал на него кончиком рапиры. — В самом крайнем случае она хотела убить себя, и все же он лежит здесь, вытащенный из ножен, но без пятен крови. — Он смолк и провел свободной рукой по глазам. Спустя миг он прибавил уже более спокойно: — Мэтт, отведи их в лодку. Доберитесь до Моргана, если сможете, и расскажите ему, что здесь произошло. У меня же есть счет с Гидеоном Крейлом и его шакалом, Сар-ном.
Глаза Мэтта выдавали тревогу.
— Это верная смерть.
— Если я смогу послать этих двоих в ад раньше себя, я сочту, что не напрасно прожил свою жизнь. Что мне осталось, кроме мести? — Он положил руку на плечо Брайарли, и его лицо смягчилось. — Отведи мальчика в безопасное место, старый друг, и я буду считать, что по крайней мере отчасти, но я выполнил клятву, данную умирающему старику.
Не ожидая ответа, он прошел мимо них и направился к кают-компании. Мэтт проводил его взглядом и покачал головой.
— Пойдемте, — наконец, сказал он, беря Джонатана за руку. — Мы ничем не можем ему помочь.
Он вывел мальчика из каюты, оставив виконту самому решать, следовать ему за ним или нет.
В кают-компании Франсис только что окончила свой бесстрастный призыв к Роджеру Шергаллу. Именно в воцарившейся после ее слов тишине и появился на пороге капитан Барбикан. Лицо его было искажено жаждой смерти, а сильные руки сжимали эфес обнаженной рапиры. Он вошел в каюту, словно мстительный призрак, но при виде Моргана остановился в таком сильном изумлении, что даже мысль о Франсис была на мгновение вытеснена из его головы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавица и пират - Сильвия Торп», после закрытия браузера.