Читать книгу "Темный дар - Кэт Фоллз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шейд был братом Джеммы.
Он сильно отличался от того Ричарда, которого я видел на фотографии, но не могло быть никаких сомнений — этот лысый и мускулистый мужчина был братом Джеммы. Бледный, веснушчатый, синеглазый. Когда преображение завершилось, Джемма обняла его, а мне стало так худо, что закружилась голова. Неужели она все время знала, что Шейд — это Ричард? Судя по тому, как она его обнимала, это не стало для нее новостью.
Не в силах оторвать глаз от брата и сестры, я начал медленно спускаться по лестнице. У меня в сознании один за другим возникали разные моменты последних дней. Теперь они приобретали совсем иной смысл. Темный силуэт на набережной — это был Шейд. Он следил за Джеммой, когда она снимала мужскую одежду. Может быть, именно тогда он узнал ее. Значит, в то время, когда за нами гнался «Призрак», Шейд охотился не за мной. Он пытался встретиться с Джеммой. И прошлой ночью, проникнув в наш подводный дом, он пришел за ней.
Меня начало подташнивать. Я понял: меня попросту одурачили, чтобы я помог Шейду бежать. Я спрыгнул на пол с глухим стуком. Так же глухо стучало сердце у меня в груди. Джемма обернулась и увидела меня. Она молчала. Явно не знала, что сказать, и я заговорил первым.
— Сегодня ты разыграла чудесный спектакль. А я поверил, что ты жутко испугалась.
— Я не знала что он — Ричард! Не знала до тех пор, пока ты не ушел за ключом, а мы остались наедине.
— Верно, — сказал я, хотя во всей этой истории не было места верности.
— Откуда мне было знать? — в отчаянии выкрикнула Джемма и повернулась к Шейду. — Почему ты прошлой ночью не сказал мне, кто ты?
— Мне хотелось поговорить с тобой наедине. Весь остальной мир считает меня погибшим. — Он одарил меня тяжелым взглядом. — И было бы лучше, если бы все оставалось именно так.
Что могла означать эта не слишком прикрытая угроза? Теперь я поверил, что еще полчаса назад Джемма не знала, кто такой на самом деле Шейд. Мне немного полегчало. Но — совсем немного.
— Ты пролил в той субмарине свою кровь? — спросила Джемма у брата. — Но док сказал, что никто не смог бы потерять столько крови и остаться в живых!
— Он копил свою кровь, — догадался я. — И замораживал — пинту за пинтой.
Шейд усмехнулся.
— Я знал, что ты догадливый.
— Какой толк тебе от этого? — сердито спросил я. — Все равно тебя разыскивают как Шейда.
— Рейнджеры меня не волнуют. Надо мной нависла более серьезная угроза. И над тобой тоже, просто ты пока этого не знаешь.
— Можно подумать, я поверю хоть одному твоему слову. Из-за тебя и твоей шайки Содружество сворачивает проект, связанный с Придонной территорией.
— Это самое лучшее, что могло случиться. Ты ведь не хочешь зависеть от Содружества, парень, — насмешливо проговорил Шейд. — Кое-кому это сулит преимущества.
Я гневно смотрел на него.
— Тай, пожалуйста, — умоляюще проговорила Джемма.
Я до сих пор не мог поверить, что этот бандит — ее брат. Даже теперь, став синеглазым и веснушчатым, этот человек просто излучал опасность, он говорил гипнотическим голосом Шейда.
— Деньги, которые я послал, у тебя? — спросил Шейд, бережно потянув сестру за кончик косы.
Джемма кивнула.
— Они чистые. Не краденые. Отложи для платы за учебу.
— За учебу? — нахмурилась Джемма. — Я останусь с тобой.
В изумлении Шейд отпустил ее косу.
— Мы повидались — и все.
— Я не для того сюда добиралась, не для того так рисковала, чтобы просто повидаться! Ты говорил, что в один прекрасный день у нас будет свой дом!
Едва заметная улыбка тронула губы Шейда.
— Ты тогда была маленькая.
— И что? Я помнила об этом все время, и это помогало мне не тосковать, когда к другим детям в выходные приезжали родители. И в праздники тоже. Я оставалась одна, но не грустила, потому что ты сказал, что, когда станешь старше, у нас с тобой будет все как в других семьях. — Джемма решительно сложила руки на груди. — В день, когда тебе исполнился двадцать один год, я тебя ждала. Ты прислал мне подарок и именинный пирог, и я уложила вещи…
Я посмотрел на Шейда, но понять что-либо по его лицу было невозможно. С таким же успехом можно было вглядываться в лица каменных божков из моей комнаты.
— А когда док сказал, что ты погиб, я… — Джемма запнулась. — В общем, я опять осталась одна, только без всякой надежды найти тебя, чтобы все у нас было хорошо. — Она посмотрела на Шейда в упор. — Ты хотя бы собирался сказать мне, что ты жив?
— Ты же знаешь — да, собирался, — ответил Шейд, похоже, искренне. — Но это ничего не меняет. Ты сегодня же вернешься наверх.
— Почему я не могу жить с тобой на борту «Призрака»?
Шейд запрокинул голову и расхохотался. Его смех был гулким и рокочущим, словно звук подводного землетрясения.
— Чтобы ты жила с преступниками? — фыркнул он. — Ради этого я три года потрошил рыбу?
Джемма замерла, оторопев, но ничего сказать не успела. Послышался громкий треск, эхом разнесся по салуну. На нас упал ослепительный луч мощного фонаря.
— Ни с места! — прозвучал суровый голос, и по ступеням лестницы загрохотали подошвы ботинок.
Шейд развернулся и бросился к окну. Вспыхнул еще фонарь, луч последовал за Шейдом. Кто-то стоял на первом мостике, но свет фонаря был таким ярким, что невозможно было разглядеть, кто там.
— Смотрите на него! — прокричал кто-то.
Кожа Шейда стала зеленой и прозрачной. Он практически слился с окном за своей спиной, но все же яркий свет позволял видеть очертания его фигуры. Луч второго фонаря тоже упал на Шейда и осветил нижнюю половину его тела — темные штаны.
Бросившись вперед, Шейд схватил столик и швырнул его в человека с фонарем, стоявшего на лестнице. Человек с криком выронил фонарь, упал с мостика и с грохотом приземлился на пол. Шейд рванулся к нему, по пути успев потемнеть. Луч второго фонаря погнался за Шейдом по салуну. Он бежал, сбивая на своем пути столики и перепрыгивая через стулья. Человек, лежавший на полу, вскрикнул. Невидимая рука выхватила у него гарпунный пистолет. Шейд остановился рядом с распростертым на полу мужчиной. Это был… Ларс.
Смертельно острый гарпун угодил в металлическую крышку барной стойки. Мы с Джеммой испуганно отбежали назад.
— Прекратить стрельбу! — прогремел голос с первого мостика.
Я узнал говорившего. Человека я не видел — только его темный силуэт, но я понял, кто это. Это был док.
— Джибби, ты стреляешь как попало. Станцию потопишь, оболтус! — послышался другой голос — сердитый и басовитый. Это был Радж.
Вовсе не рейнджеры явились нам на выручку. Это были мои соседи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Темный дар - Кэт Фоллз», после закрытия браузера.