Читать книгу "Солги ей - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзан испустила дрожащий вздох:
– Я приехала убираться за несколько минут до восьми. Я делаю уборку в доме мистера Норткотта раз в две недели. И всегда приезжаю в это время. Зайдя в дом, я оставила свои хозяйственные принадлежности у двери…, – рассказ женщины прервался очередным болезненным вздохом. – Я сразу поняла: что-то не так. Потому что телевизор работал.
Сьюзан скороговоркой – как будто боялась, что иначе не получится – описала, как прошла по дому, нашла Норткотта и пришла в ужас. К тому моменту, как она закончила рассказ, женщина выглядела так, словно ее вот-вот могло вырвать.
– Как часто вы производите уборку в этом доме? – еще занятая мыслями о брате, Бри пропустила мимо ушей уже озвученный собеседницей график.
– Раз в две недели, – скрестив руки, Сьюзан начала растирать свои мускулы.
В салоне автомобиля было сухо, но холод прочно обосновался в теле Бри.
– Как долго мистер Норткотт был вашим клиентом?
– Около года, но никогда не присутствовал при уборке. – Мы и встречались-то с ним всего дважды.
– Он видел вас два раза и дал ключи?
Сьюзан кивнула:
– У меня отличные рекомендации. Большинство клиентов пользовались моими услугами по несколько лет.
– А как мистер Норткотт стал вашим клиентом? – спросила Бри.
Не сняв с руки перчатки, Сьюзан отерла нос:
– Я убираюсь еще в трех домах по этой улице. Как-то раз мистер Норткотт увидел, как я выгружаю из машины свои швабры и моющие средства, и поинтересовался моими расценками. И уже со следующей недели я начала убираться и у него.
– Вы когда-нибудь беседовали с ним?
Сьюзан отрегулировала свое сиденье.
– Мы обменивались смс-ками. Я ставила его в известность, если мне нужно было перенести день уборки. Он тоже так делал.
– А в последнее время никто не слонялся вокруг дома? Вы не замечали?
– Нет, – покачала головой Сьюзан.
– Вы не в курсе – мистеру Норткотту никто не угрожал? С соседями он ладил?
Сьюзан вскинула глаза на Бри:
– Нет, откуда мне знать. В доме никого не было, когда я приходила. Мне известны лишь некоторые привычки мистера Норткотта. Я знаю, что он пользуется мазью от геморроя, моет голову специальным шампунем для укрепления волос и любит яблочные выжимки. Кроме этого…, – Сьюзан пожала плечами. – Знаете, я трачу на уборку по четыре часа в день. У меня нет времени, чтобы совать нос в чужие дела, выведывать и вынюхивать чужие секреты. И, честно говоря, я не желаю знать их тайны. Просто не желаю. У меня довольно проблем в своей собственной жизни.
– Мы все не желаем копаться в чужом белье, – пробормотала Бри.
На обочине остановился автомобиль службы контроля за животными. Взявшись за ручку дверцы, Бри предупредила свидетельницу:
– Мы свяжемся с вами, если у нас появятся вопросы. И еще… я бы попросила вас подъехать в участок и подписать официальный протокол. Завтра или послезавтра, когда сможете.
– Хорошо. Я могу уехать? – спросила Сьюзан.
– Да, – ответила Бри. – Не рассказывайте, пожалуйста, никому о том, что видели. Нам хотелось бы оповестить близких мистера Норткотта прежде, чем они узнают о его смерти случайно.
– Я не собираюсь ни с кем обсуждать произошедшее, – потерла руки Сьюзан. – Я хорошо умею две вещи: убираться и не лезть не в свое дело.
– Благодарю вас за сотрудничество, – Бри вылезла из машины.
После теплого салона холодный воздух подействовал на нее, как ушат ледяной воды. Высыхающий пот под униформой и бронежилетом мгновенно стал липким.
Бри узнала в сотруднике службы контроля за животными Коди Пинтера. Она уже работала с ним раньше, но обычно дело касалось агрессивных собак и одичавших кошек. Как шериф, Бри была обязана реагировать на жалобы опасавшихся за свою безопасность людей и несла ответственность буквально за все – от окружной тюрьмы до приюта для бездомных животных.
Бри поприветствовала Коди:
– Вам приходилось отлавливать гремучую змею?
Коди кивнул:
– Только надо действовать осторожно, чтобы не раздражить ее. Змея найдет, где спрятаться. Обычно эти рептилии проявляют агрессию, только если ощущают угрозу.
– Должно быть, я ее напугала, – Бри вкратце описала свое «приключение».
– Я в специальных сапогах с высокими голенищами, они защищают от змеиных укусов, – постучал мыском Коди.
– Вижу, – Бри выдержала паузу. – Еще одно предупреждение: в доме труп. Это место преступления. Чем меньше вы там что-либо заденете или тронете, тем лучше.
– А я думал, что утро выдалось скучным, – Коди замолчал, о чем-то размышляя. – В эту пору года змеи, как правило, пребывают в спячке. У вас есть соображения, как она попала в дом?
– Кто-то ее туда принес, – сказала Бри.
Коди откинул голову назад:
– Да это форменное безумие!
– Бесспорно, – согласилась Бри.
Из грузового отсека своей машины Коди достал пластмассовый контейнер с крошечными дырочками в стенках. Затем он извлек две длинные палки с металлическими крюками на концах. И понес свое снаряжение к дому. Бри последовала за ним.
– Я пойду с вами, на всякий случай, – Бри вытащила «Глок».
Ей меньше всего хотелось возвращаться в дом, но обеспечивать безопасность задействованных в деле людей было ее прямой обязанностью.
При виде оружия Коди нахмурился:
– Надеюсь, вам не придется его применить.
– Я тоже всегда на это надеюсь, – сказала Бри. – Но эта змея уже попыталась меня укусить. Я не хочу испытывать судьбу.
– Укус гремучника обычно не смертелен при соблюдении необходимых мер и своевременной медицинской помощи. К вашему сведению: не следует накладывать жгут и высасывать яд из раны. Нельзя много двигаться. Чем чаще бьется сердце, тем быстрее яд разносится по телу. Мне тоже не хочется быть укушенным, но при квалифицированном лечении это вовсе не смертельный приговор, – выказал завидную рациональность Коди.
– Учту, – Бри вытерла о штанину вспотевшую ладонь; ее одолевали несколько иные эмоции.
Она могла бы попросить Мэтта или кого-то из полицейских «прикрыть» ловца змей, но перекладывать опасную обязанность на другого человека было неправильно. Бри училась делегировать полномочия своим подчиненным и доверять им ответственные задания, но она никогда бы не попросила их выполнить какое-нибудь задание только потому, что слишком боялась сделать это сама.
На пороге Коди поднял руку:
– Передвигаемся медленно.
По спине Бри заструился свежий пот:
– Змея была в кабинете, а он в самом конце коридора, слева.
Коди пошел первым. Не дойдя до кухни несколько футов, он остановился и наклонил голову, как будто прислушивался. Бри навострила уши, но не услышала ни скольжения, ни шипения, ни змеиного погремка.
Коди прошел дальше. В дверном проеме кабинета он застыл на несколько долгих-предолгих минут. Не обратив внимания на тело, внимательно оглядел пол. И уголки его рта выгнулись
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Солги ей - Мелинда Ли», после закрытия браузера.