Читать книгу "За Гранью. Книга вторая - Литта Лински"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вообще жители Вельтаны довольно легко приспособились к разгрому, учиненному стихией. Они прилаживали к обуви деревянные колодки на кожаных ремешках, враз ставшие самым ходовым товаром у всех сапожников, и шли по своим делам. Не забывая, конечно, ворчать, проклинать Изгоя, власть и погоду, по большей части, именно в такой последовательности.
В общем, в столице жизнь так или иначе вернулась в привычное русло. А вот пригородам пришлось по-настоящему туго. По мере удаления от города берега Вэйла становились все более пологими. Река, вырвавшись из плена набережных, струилась между полями, пересекала деревни и небольшие городки вроде Руджии.
Итон прикрыл глаза и потер переносицу. А потом открыл и вновь огляделся. Веселая разноцветная Руджия, оказавшаяся на пути стихии, смотрелась жутко. Вэйл в этом месте был особенно широк, а городок находился в низине. Единственное высокое место — холм, с которого столичный комендант и рассматривал безрадостную картину.
Некоторые дома затопило чуть не по самые крыши. Черная вода несла обломки льдин вперемешку с досками, домашним скарбом и, самое ужасное, человеческими телами. Утопленники покачивались на волнах, направляемые неведомым течением, то кружились на месте, то хаотично двигались. Окоченевшие тела — мужские и женские, большие и маленькие, лежавшие на воде спиной или лицом — еще вчера они жили, дышали, строили планы на грядущую весну, ссорились и мирились, готовили пищу на очаге, а за ужином, наверняка, обсуждали невиданный зимний дождь. А теперь все они за Гранью.
Снующие на лодках стражники цепляли покойников баграми или просто веслами и нагружали суденышки страшным грузом. На других лодках перевозили спасшихся. Кое-кто умудрялся раздобыть лодки для спасения имущества. Одним словом, милая уютная Руджия теперь напоминала рыбацкую деревушку, только вот улов мало кого радовал.
— Ваша милость! — стоявший рядом капитан так затряс плечо коменданта, будто небо рушилось на землю.
— Что еще, Вим? — Итон обернулся.
— Кк…король, — он указал дрожащим пальцем в сторону дороги на Вельтану.
Комендант проследил его взгляд и увидел приближающихся всадников, которых возглавлял Нейри Ильд собственной персоной. Итон тронул поводья и поспешил навстречу его величеству.
Да уж, покойный Йеланд Ильд — последний человек, которого стоило бы ожидать на месте трагедии. За годы его правления Карст успел привыкнуть к тому, что король совершенно не вмешивается в дела города, и теперь был не только удивлен, но и растерян, понятия не имея, чего ждать от внезапно нагрянувшего Нейри. Остается надеяться, что ему хотя бы не придется нести личную ответственность за буйство стихии. Вроде бы новый король не из тех, кто любит искать виноватых.
— Ваше величество, — Итон склонил голову.
Надо бы спешиться перед королем, но почву на холме и так развезло от грязи, а сотни ног и конские копыта ухудшили ситуацию до невозможности.
— Дэн Итон, — король в ответ поклонился коменданту. — Я не удивлен, застав вас здесь.
— А вот я, признаться, удивлен. Стоило ли вашему величеству покидать дворец в такую погоду? — он поднял глаза к небу, которое никак не желало униматься с дождем, хотя сегодня он был жалким подобием вчерашнего.
— Вы серьезно? — на лице короля появилось выражение, похожее на гнев. — Предлагаете мне греться у дворцовых каминов, когда тут такое? — он кивнул на бурлящее у подножия холма озеро.
Итон растерялся, не зная, что ответить. С одной стороны он, как никто, понимал порыв Нейри Ильда, с другой — короли они на то и короли, чтобы во многие неприглядные вещи не влезать лично. Вот и покойный Лендер вряд ли явился бы сам, хотя и в стороне бы, конечно, не остался, предпочитая выслушивать доклады и отдавать распоряжения из дворца.
Зато сын его, похоже, рвется быть в гуще событий. Наверное, это хорошо, хоть и непривычно. Кто бы мог подумать, что из утонченного и изнеженного принца-поэта выйдет столь деятельный монарх? Или, может, Нейри лишь примеряется к новой роли и через какое-то время его порывистость сойдет на нет?
— А вот я полностью согласен с комендантом, — раздалось из-за спины короля. Обернувшись, Итон с удивлением обнаружил главного казначея — Райли Салейна. — Гораздо разумнее было бы остаться во дворце. А дэн Карст явился бы к вам с докладом. Не знаю, как вашему величеству, а лично мне крайне неприятно видеть все эти разрушения и … тела, — он поежился, выразительно глядя на воду.
— А уж как неприятно это тем, чьи дома скрыты под водой или тем, кого вы назвали телами, — с язвительной горечью парировал король.
— Им уже все равно, — буркнул казначей. — Вот скажите, какой смысл в моем присутствии? Этим несчастным что станет легче, оттого, что я увижу их страдания?
— От этого им легче не станет, — ответил король. — Зато им станет легче от денег из казны, которой вы ведаете. В этом и заключается смысл вашего присутствия, эн Райли — оценить убытки и определить размер выплат пострадавшим.
— Каких еще выплат?! — Салейн даже поперхнулся. — О чем вы говорите, ваше величество? Не время и не место обсуждать состояние эларской казны, но… — он весьма красноречиво поднял брови и возвел глаза к небу.
— Не время и не место, вы правы, — Нейри Ильд говорил спокойно и уверенно. — Но этим людям нет дела до того, насколько полна государственная казна. Они лишились крова, многие потеряли близких.
— Но у нас нет денег на подобные траты, — прошипел казначей.
— Мой брат, помнится, планировал на весну военную кампанию против Дайрии. На это в казне были средства?
— И на это не было, — Салейн смотрел на короля как на упрямое дитя, требующее слишком дорогую игрушку. — Я пытался донести до его величества эту мысль, но он лишь отмахивался. Похоже, все повторяется.
Как ни странно, Итон ощутил что-то вроде сочувствия к казначею. Нейри Ильд полон благих намерений, как прежде его старший брат был полон дурных идей. Роднило братьев лишь то, что они оба не ведали цены деньгам, не понимали, что из пустой казны нельзя взять ни на дурное дело, ни на благое.
— Я думаю, мы изыщем средства, — король, похоже, не собирался сдаваться. — Даже если мне придется распродать королевскую сокровищницу или влезть в долги к Тарнике.
— Ваше величество! — казначей укоризненно покачал головой. — Давайте оставим пока этот разговор. Я же предприму первичные расчеты общего ущерба, коль скоро, вы взяли меня с собой именно для этой цели.
— Но я должен успокоить этих людей, пообещать им…
— Не должны! — комендант позволил себе резко перебить короля. — Успокоить их вряд ли получится, да и не ваша это забота. А раскидываться обещаниями просто опасно. Да, конечно, это может временно уменьшить панику и возмущение, но стоит людям понять, что обещания не выполняются…
— Я намерен их выполнить!
— Мы все на вашей стороне, ваше величество, — в разговор вновь вступил казначей, по-прежнему говоря с королем, как с ребенком. — Но, умоляю, давайте не будем принимать поспешных решений. Я настоятельно прошу вас вернуться в Нианон и там продолжить эту беседу. Здесь слишком много ушей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За Гранью. Книга вторая - Литта Лински», после закрытия браузера.