Читать книгу "Чужой. Море печали - Джеймс А. Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Декер закрыл глаза, и у него снова как будто судороги прошли по коже головы. Через пару секунд он показал налево.
– Тогда сначала пойдем в ту сторону, посмотрим, нельзя ли определить, где мы, черт возьми, находимся, – Мэннинг обратился к остальным: – Включайте фонари. Внимательно по сторонам смотреть, никого к себе не подпускать, если на нем нет униформы компании.
Декер вздохнул и высказал свои соображения:
– Слушайте, вы только не подумайте, что я спятил. Со мной все в порядке. Но, может быть, нам следует идти навстречу им? – пара наемников стала выражать недовольство, но Мэннинг приказал им заткнуться, и Декер продолжил: – Если мы найдем их раньше, чем они нас, мы тогда первыми сможем на них напасть.
Мэннинг посмотрел ему в глаза и слегка улыбнулся:
– Я смотрю, у тебя яйца выросли.
Декер хотел было обидеться, но услышал восхищение в голосе наемника и даже почувствовал его. Мэннинг привык считать его трусом.
– Я бы с тобой согласился, но мы не знаем территории, – продолжил командир наемников. – Если они прячутся в одном из этих туннелей, мы с тобой их несколько часов будем искать и никогда не найдем. А нас сейчас совсем мало. Нам нужно держать ухо востро и суметь вернуться на стоянку.
Они пошли, двигаясь с осторожностью и пристально рассматривая все, что казалось им подозрительным. Одно только было хорошо – не так много было мест, где эти чертовы твари могли спрятаться.
Мэннинг снова вызвал по связи Чо:
– Соедини меня с Уиллисом.
Прошло несколько минут, и бюрократ вышел на связь.
– Что вам нужно, Мэннинг? – что-то в его голосе насторожило Декера; может быть, и наемник это заметил, но вида не показал. – Куда вы делись, черт возьми?
– Кажется, мы уровнем выше, где-то здесь должен быть запасной лифт. Вряд ли бы горняки стали дожидаться по нескольку дней, когда их заберут наверх, – он помолчал, огляделся вокруг и продолжил: – Есть какая-нибудь мысль, где мы можем его найти? Что нам нужно искать?
Уиллис начал давать указания, но Мэннинг прервал его:
– Мы не знаем, где мы вообще находимся, так что направление нам на хрен не нужно. Что горняки делают, если им надо быстро оказаться наверху?
Прежде чем он успел ответить, они почувствовали, что земля под ними слегка вздрогнула. Потом она затряслась сильнее, толчками вздымаясь кверху, и все они были сбиты с ног. Где-то вдали грохнуло, очень громко, так что затряслись стены. Чтобы спастись от падавших сверху обломков, Декер свернулся на земле в позе зародыша. На него сыпались куски камня, по длинному коридору неслась пыль – бурлящее облако взметнулось вверх и стало оседать.
– Что это такое было, мать его? – Мэннинг поднялся на ноги и всматривался в ту сторону, откуда они пришли.
– Понятия не имею, шеф, – сказала Адамс. – Но шло это откуда-то издалека и с той стороны, куда мы направлялись.
Она проверила сперва Декера, потом остальных наемников, не ранены ли они.
– Чо! – заорал по связи Мэннинг. – Что у вас там происходит?
Ответа не последовало.
– Вот черт, – сказал он. – Надо выяснить, что это было.
По команде Мэннинга они снова пошли в том же направлении, закрывая рты и носы от пыли, которая только начинала оседать. Декер заметил, что он невольно осматривает потолок и стены. То, что случилось, легко могло вызвать повреждения в конструкции. Ему пришло в голову, что так ведь и вся шахта могла на них обрушиться.
Это, конечно, его очень тревожило, но было и еще кое-что. Он чувствовал, что инопланетяне движутся к ним – мерзкое ощущение их злобы проникло ему в череп. Что бы ни вызвало это землетрясение, было чувство, что оно разворошило осиное гнездо.
Пульс у него зашкаливал, дыхание стало поверхностным, и он решил сосредоточиться. Если что-то опять пришло за ним, ему нужно было как можно быстрее с этим справиться. Он еще раз проверил плазменное ружье и вспомнил бородатую шутку: если у вас паранойя, это еще не значит, что за вами не следят.
Взрыв
Перкинс уставилась на трупы. Пора было возвращаться к центру связи. Тем более что перерыв почти закончился. Перерыв… Довольно грустная шутка.
Всего пара тварей, одна из которых недавно вылупилась, повергла в хаос всю группу. Все испугались, никто не действовал по инструкции. Все, что Чо мог сделать – это поддерживать связь с Мэннингом и его группой, и, судя по всему, они потеряли множество отличных бойцов.
И сейчас все мотались туда-сюда без всякого толку. Черт, да она сама этим занималась.
«Надо было Чо держать меня в ежовых рукавицах», – подумала она. Но он не держал, а вокруг все становилось только хуже.
Ее взгляд упал на паукообразное существо, валявшееся на земле. То, что оно сделало с Коллин, было просто ужасно. А эта тварь, которая убила ее изнутри, росла с невероятной скоростью. Еще детеныш, а Лутцу отхватила полруки, вывела из строя, и непонятно, выживет ли он вообще.
Если Сайлас был прав – а она изо всех сил надеялась, что он ошибался, – этих тварей тут сотни, а может быть, и тысячи. Просыпаться начали, мать их. А до того разрушили целый город и убили всех, кто там жил.
Сайласа она давно не видела, да и Уиллис тоже куда-то пропал.
«Может, сидят где-то, придумывают что-нибудь», – размышляла она на ходу. Хотя она сразу же отбросила эту мысль. Вряд ли Сайлас был способен так быстро переключаться, особенно после всего, что с ним произошло.
Андерсон расхаживала поверху одного из штабелей припасов, охраняя периметр. Перкинс вскарабкалась на штабель поменьше и заговорила с ней:
– Уиллиса или Сайласа видела?
Андерсон неуверенно улыбнулась. Нельзя было назвать ее идеалом женской красоты, но она была достаточно привлекательной. Между ними не было ничего серьезного, но за время работы они провели вместе несколько ночей.
– Сайлас пошел к лифту, а Уиллис куда-то в ту сторону, – она махнула рукой в направлении еще одной груды строительных материалов, где было сложено осветительное оборудование и – о, аллилуйя! – стояли биотуалеты. Перкинс, подумав, что это отличная идея, кивнула ей в знак благодарности и направилась в сторону одного из сортиров. Зов природы был неодолим.
На полпути она заметила Уиллиса. Он закрывал дверь, причем не туалета, а обычную дверь в стене пещеры. Она выглядела такой старой, что сливалась с поверхностью камня и казалась почти невидимой.
«Интересно, черт возьми, куда она ведет», – подумала Перкинс. Если бы она случайно не пошла в ту сторону, то никогда бы его не заметила.
Она хотела помахать ему рукой, но вдруг земля вздрогнула у нее под ногами, и она упала.
Этот звук невозможно было не услышать. Звук прокатился по тропе, ведущей от лифта, и за ним вылетело облако пыли. Мгновение спустя грохот повторился, а потом еще раз. Шум был такой сильный, что череп пронзило иголками боли. И вдруг слух отключился, сменившись пронзительным звоном, который сводил ее с ума.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чужой. Море печали - Джеймс А. Мур», после закрытия браузера.