Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Гидеон. Прыжок в прошлое - Линда Бакли-Арчер

Читать книгу "Гидеон. Прыжок в прошлое - Линда Бакли-Арчер"

245
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 75
Перейти на страницу:

Она не удержалась и в страхе тихонько взвизгнула:

– Дегтярник!

Дегтярник удовлетворенно улыбнулся.

– Ну и ну! Вы нашли логово Синекожего. Какое счастливое совпадение – те самые дети, чьему удивительному появлению я был свидетелем и кого я так искал именно сегодня… Вот это да, я с трудом узнаю вас в ваших нарядах! Но вам нельзя в одиночку гулять по этим улицам, это опасно для таких знатных особ, как вы…

Дегтярник замолчал, ожидая какого-нибудь ответа. Питер и Кэйт молча смотрели на него. Питер почувствовал, как Кэйт взяла его за руку. В тоне Дегтярника было что-то зловещее, и у Питера волосы поднялись на затылке. Он сильно сжал руку Кэйт.

– Мне говорили, вы путешествуете под именами мистрис Дайер и мастер Скокк…

Кэйт кивнула, сама того не желая.

– Идемте, не выпьете ли со мной по стаканчику? Вы ведь ко мне пришли, правда? Вы пришли сами? Да? Нет? Вижу, что вы не особенно хотите разговаривать. Что ж, это неважно, скоро я сам все разузнаю.

Несмотря на страх, Питер с интересом рассматривал этого ужасного человека. Когда Питер впервые увидел Дегтярника в Дербишире, тот уже много дней был в пути. Теперь же разбойник не выглядел таким нелепым и неопрятным. Одет он был в серо-голубой камзол, бриджи, туфли с пряжками и чистые белые чулки. На его лице заметно выделялся большой прямой нос, темные глаза пристально следили за собеседником. В нем было что-то кошачье – движения быстрые, но уверенные и несуетливые, казалось, он все время настороже. Он был черноволосым, на обветренной коже, хотя он и побрился, уже проступала щетина. Но шрам, как Питер и помнил, был ужасным – мертвенно-бледный полумесяц между бровью и скулой. Питер вздрогнул, представив рассеченную до кости кожу.

Питер и Кэйт пошли за Дегтярником в таверну. Ему не было нужды им угрожать. Он имел над ними такую власть, что у детей даже не возникло намерения убежать. Когда Дегтярник входил в дверь «Черного льва», Кэйт отметила, что он приосанился. На пороге он на мгновение остановился – удостовериться, что все заметили его появление. Внимание посетителей таверны доставило ему удовольствие. Он чуть обернулся к Питеру и Кэйт и похлопал себя по бедру, показывая, что они должны войти – и они вошли, как две собачонки, бегущие за хозяином. Почти сразу же вся таверна была у их ног, все поднимали стаканы, снимали шляпы, выкрикивали слова приветствия Синекожему, как они называли Дегтярника, несомненно, из-за его щетины на щеках.

Дегтярник нарочито выжидательно встал у стола, который явно был его любимым местом, и уже через несколько минут те, кто сидел за этим столом, с извинениями исчезли. Дегтярник указал Питеру и Кэйт, чтобы они садились. Вскоре к ним присоединился Джо Каррик.

– Какого черта эта парочка здесь делает, Синекожий? – требовательно спросил Джо Каррик, глядя на детей.

Кэйт хотелось подняться и крикнуть Джо: «Убийца!», но здесь, в «Черном льве», окруженная его закадычными друзьями и сидя рядом с прихвостнем лорда Льюксона, она прикусила губу.

– Значит, ты хочешь знать, почему я вожусь с мастером Скокком и мистрис Дайер, которым совсем не хочется вспоминать о прошедших событиях? – вопросом на вопрос ответил Дегтярник.

Джо кивнул.

– Ну так вот, Джо Каррик, во-первых, ты меня обяжешь, если пожелаешь мне доброго дня прежде, чем надоедать вопросами, а во-вторых, у меня с моими важными гостями личный разговор. Буду благодарен тебе, если ты подождешь меня в «Розе», где нам нужно обсудить дела по поводу золота и судьбы Неда Портера.

Джо выглядел сердитым, он даже не пошевелился.

– Ты же был доволен, когда получил мастера Сеймура, – пробурчал он. – А если эти пищат…

Джо не успел закончить фразу, как Дегтярник вскочил на ноги и рявкнул так громко, что его услышали все находившиеся в таверне:

– Ждите меня в «Розе», я сказал! И ты, и твои олухи! Не воображай о себе слишком много, Джо! У моего хозяина длинные руки, и тебе не удрать от него.

Банда Каррика двинулась к дверям.

– П-пош-шли, Том, – сказал через плечо Заика Джон.

– Он не пойдет, – сказал Дегтярник. – У меня есть дела с малышом Томом.

Джо глянул на Дегтярника, но ничего не сказал и исчез за дверью. Побледневший и дрожащий Том, получив приглашение Дегтярника, сел рядом с Питером и Кэйт.

– Итак, малыш Том, что они стащили? Сколько золотых монет они взяли у преподобного?

Дегтярник схватил Тома за ухо и стал его выкручивать.

– Пятьдесят семь гиней, сэр, – ответил Том, скривившись.

– Это правда? – спросил Дегтярник, глянув на Питера.

– Да, – быстро ответил Питер, не дожидаясь, пока Дегтярник испробует свой метод и на нем.

Дегтярник отпустил ухо Тома.

– За кого же меня держит этот болван? Он сказал мне – двадцать пять. У малыша Тома побольше мозгов, чем у всей банды Каррика. А, Том?

Том был слишком напуган, чтобы отвечать, он в отчаянии смотрел на Питера и Кэйт. Не раздумывая, Кэйт воскликнула:

– Не беспокойся, Том, мы за тебя заступимся. Дегтярник громко расхохотался.

– Ага, теперь я понял, Том. Они тебя поддерживали! Ты им благодарен за это. Ты хочешь им помочь…

Внезапно выражение лица Дегтярника резко изменилось, и он с яростью сказал:

– Не дури, парень! Ты так же одинок, как и я в твоем возрасте. Ты не должен на них рассчитывать. Они бросят тебе несколько крошек, если им того захочется, а потом удерут при первой же неприятности, и ты это хорошо знаешь.

Тон Дегтярника смягчился, и он продолжил:

– Я тебя честно предупреждаю, Том. С бандой Каррика покончено. Но я не спускаю с тебя глаз и знаю тебе цену. Мне нужен такой парнишка, как ты. Это предложение, Том. Ну что, тебя устраивает роль ученика Синекожего?

Том недоверчиво поднял глаза. Он был испуган и польщен одновременно.

– Не делай этого, Том! – крикнула Кэйт. Питер взял ее за руку. Возможно, не стоит так себя вести с Дегтярником, подумал он, хотя ее выкрик вызвал лишь холодную ухмылку на лице чудовища.

И как раз этот момент выбрала мышка Тома, чтобы вылезти из-за воротника своего хозяина. С быстротой молнии Дегтярник схватил ее за хвост, и она, как маятник, начала раскачиваться над дубовым столом. Том окаменел.

– Не зашибите ее!

Дегтярник критически оглядел Тома и сказал:

– И вот тебе первый урок: любовь к кому-нибудь или чему-нибудь станет твоей ахиллесовой пятой.

Он медленно повел рукой в сторону горящей на середине стола свечи. Бедное животное изгибалось и пищало.

– Нет! – крикнула Кэйт.

Дегтярник поднес несчастную мышь к огню и стал медленно ее опускать. Когда усиков мыши коснулось пламя свечи, запахло паленым. Мышь еще сильнее запищала. В ужасе Том бросился на Дегтярника, который брезгливо отбросил животное на другой конец стола. Мальчик кинулся туда за зверьком и успокоился только тогда, когда подобрал мышку и осторожно положил в карман.

1 ... 49 50 51 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гидеон. Прыжок в прошлое - Линда Бакли-Арчер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гидеон. Прыжок в прошлое - Линда Бакли-Арчер"