Читать книгу "Неожиданное наследство - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При этом она поздравила себя с тем, что все сложилось очень удачно. Историю Элизабет нельзя сравнивать с ее историей. Если бы ее воспитывали по-другому, сейчас она была бы замужем за исключительно достойным человеком и имела бы свою семью, ведь так? Мысль увлекла Кристину, она непроизвольно представила своего достойного мужа.
«Я романтик, – сказала она себе. – К концу жизни я переселюсь в Богнор или Вортинг[14], буду читать популярные романы и протопчу тропинку в библиотеку Бутс, чтобы ежедневно брать новые книги. И чем больше в них будет страсти, тем сильнее будет эхо эмоций в моей высохшей груди». Она искренне посмеялась над собой.
«Проблема в том, что я не чувствую своего возраста». Кристина посмотрела в зеркало и решила, что у нее есть определенные оправдания. Она сильно изменилась после возвращения домой. А в последнюю неделю, когда закончились тревоги из-за Дональда, она похорошела настолько, что может с полным правом считать себя красивой.
В холле резко зазвонил телефон.
«Это Майкл Фарли», – подумала Кристина и подбежала к аппарату. Но это была всего лишь Агнес. Кристина позвала Элизабет к телефону и прошла на кухню. Вскоре там появилась миссис Поттон, чтобы заняться готовкой ужина.
– Добрый вечер, мисс.
– Добрый вечер, миссис Поттон. У нас будет что-нибудь особенное?
– Фрикадельки, – коротко ответила миссис Поттон и, увидев разочарование на лице Кристины, добавила: – Если только для вас четверых, то я могу приготовить рубленые котлеты, фаршированные целыми яйцами, – сегодня у нас яиц достаточно, несушки постарались.
– О, это было бы замечательно! – воскликнула Кристина. – Питер их очень любит.
– Полагаю, вы слышали новость? – с важным видом осведомилась миссис Поттон.
– Какую новость? – удивилась Кристина.
– О мистере Фарли.
– А что с ним?
Кристина приложила все силы к тому, чтобы ее голос прозвучал естественно. Она знала, что миссис Поттон наблюдает за ней и ждет не дождется того момента, когда сможет раздобыть хоть капельку информации. На одно жуткое мгновение Кристине показалось, что миссис Поттон известно, что сегодня утром она ходила к «наблюдательному пункту» и ждала Майкла Фарли. Однако она прогнала эту мысль как абсурдную.
– Так что случилось? – спросила Кристина.
– Ну, мистер Фарли уехал.
– Уехал? Почему, куда?
– Конечно, мне не следует рассказывать вам, – заявила миссис Поттон, оглядываясь по сторонам, как будто в кухонном шкафу или в буфете могли прятаться шпионы, – но, как вам известно, мисс, моя золовка – та, у которой зоб, – замужем за доставщиком телеграмм. Сейчас почтой заведует мистер Кларк, он такой скрытный, что от него ничего не добьешься. А вот Тед, муж моей золовки, носит телеграммы в Манор. Сегодня он столкнулся с мистером Фарли буквально у порога. «Телеграмма, мне? – спрашивает мистер Фарли. – Как странно!» – «Вам, сэр, – отвечает Тед. – Раньше я приходил сюда с телеграммой только один раз». В общем, Тед рассказывает, что сам не понимает, почему ждал, когда мистер Фарли распечатает телеграмму. Когда он ее прочитал, то побелел как полотно. «Господь Всемогущий!» – вскричал он. «Что-то случилось, сэр?» – спрашивает Тед. «Случилось? – говорит мистер Фарли. – Какого черта ты тут ждешь?» Он хлопает дверью у Теда перед носом, но к этому моменту у Теда разгорелось любопытство, как вы понимаете, мисс. Он отправляется прямиком к задней двери и рассказывает миссис Дженкинс о том, что случилось. Она оставляет Теда с чашкой чаю и отправляется на разведку. И как вы думаете, что было в той телеграмме?
– Не имею ни малейшего представления.
– Естественно, мисс, – раздраженно произнесла миссис Поттон, – вы должны простить мне такую манеру разговора, но я знала, что вам будет интересно, ведь вы большие друзья с мистером Фарли и все такое прочее.
– Да, конечно, мне очень интересно, – сказала Кристина, пытаясь не выдать голосом свое нетерпение.
Что до миссис Поттон, то она в полной мере наслаждалась ситуацией и не спешила закончить рассказ.
– Я всегда говорила, – назидательно заявила миссис Поттон, несколько раз поворачивая ручку мясорубки, – что в прошлом мистера Фарли гораздо больше тайн, чем может показаться на первый взгляд. Я нутром чувствовала, что он что-то скрывает, а я редко ошибаюсь.
– Ну, так что было в телеграмме? – спросила Кристина, которой очень хотелось взять миссис Поттон за грудки и вытрясти из нее продолжение.
Миссис Поттон перестала крутить ручку и вытянулась во весь свой небольшой рост.
– Я и говорю вам, мисс, – сказала она и сделала драматическую паузу. – «Вчера дом полностью разрушен результате действий противника. Эллен убита. Прошу забрать сына как можно скорее». И подпись «Бредшоу». – Миссис Поттон секунду помолчала и добавила: – Забыла сказать вам, что телеграмма пришла из Брайтона. А сегодня в восемь утра, в новостях, я слышала, что на южное побережье был совершен авианалет. Кто мог подумать, что тот ужас, который творился в Брайтоне, отзовется здесь, в Грин-Энде? Я так и сказала Теду: забавно, но никто из нас не знал, что мистер Фарли женат, не говоря о том, что у него есть сын.
Кристина понимала, что молчать нельзя, и через силу произнесла:
– Как бы то ни было, хорошо, что ребенок не пострадал.
– Но вот его мать погибла, бедняжка, – сказала миссис Поттон с видом человека, преисполненного решимости оставить последнее слово за собой. – И никто из нас не знает, как мистер Фарли женился. Я всегда говорила, что в тихом омуте черти водятся.
Кристине удалось сбежать из кухни. Незаметно проскользнув мимо гостиной, откуда доносились голоса детей, она поднялась наверх в свою спальню.
Так вот почему встреча с Майклом Фарли не состоялась – он уехал за своим сыном.
Не то ли это прошлое, на которое он так часто намекал? Почему все это окружено тайной, почему он просто не рассказал ей? Нет ничего зазорного в том, чтобы быть женатым, и если он разошелся или развелся с женой, почему бы не сказать об этом открыто?
Кристина представила, как будут комментировать это событие в Грин-Энде. Теперь она оказалась в трудном положении. Жаль, что у нее не хватило ума сказать миссис Поттон: «О, конечно, я знала, что у него есть сын». Но ума не хватило, и она допустила, чтобы миссис Поттон увидела на ее лице явное удивление. Легко догадаться, с какой радостью миссис Поттон снабдит этим пикантным дополнением свою историю, когда будет пересказывать ее вечером. В процессе обсуждения реакции Кристины на новость рассказ обрастет небылицами, а отразившиеся на ее лице эмоции будут сильно преувеличены.
Снова женатый мужчина! Что, мир населен только ими, спрашивала себя Кристина. Теперь ей стала понятна та горечь, которую испытывал Майкл Фарли. Очевидно, у него был несчастный брак. Возможно, жена изменила ему, и этим объясняется его подозрительность в отношении всего человечества.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неожиданное наследство - Барбара Картленд», после закрытия браузера.