Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Убийство в поместье - Фиона Грейс

Читать книгу "Убийство в поместье - Фиона Грейс"

1 412
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:

– Нет. Не смехотворная.

– Чудесно, – сказала Лейси с улыбкой. – Тогда угощайтесь пирожными.

С чувством триумфа она наблюдала, как два детектива выбрали угощения с прилавка и прошли в аукционный зал, чтобы занять свои места.

К удивлению Лейси, магазин быстро заполнился людьми, и пятидесяти арендованных стульев на всех не хватило. Должно быть, молва разнесла, что вещи, которые продаются с аукциона, очень дорогие, а она, как новичок, вероятно, допустит ошибки, так что самые изворотливые смогут сделать выгодные покупки. Лейси едва могла уследить за всеми, кто приходил, и была удивлена, когда увидела всех троих детей Айрис сидящими на стульях в разных частях зала. Ей стало интересно, пришлось ли им сесть отдельно, потому что к тому моменту, как они пришли, места были заняты, или же они сами так решили. Признак разлада в семье? Она также заметила, что никто из них не притронулся к угощениям.

В этот момент, хромая, пришел Найджел. Это впервые Лейси видела его с тех пор, как он переместился вверх, а затем снова вниз в ее списке подозреваемых. Она почувствовала неловкость, не зная, что делать или как его поприветствовать. Если он и правда предал ее и выставил дурой, она не могла продолжать играть в эти игры.

К счастью, между ними было много людей. У Найджела не было другого выбора, кроме как помахать ей над головами. Даже ответив на этот жест, Лейси почувствовала привкус обмана.

Она пристально наблюдала за ним, когда он занял место. Его хромота определенно стала отчетливее, и Лейси поджала губы, снова подумав, что Найджел на самом деле является взломщиком. Был ли он еще и убийцей, предстояло выяснить.

Размышления Лейси прервало рычание Честера. Она увидела, как в ее магазин вошла Круэлла де Тарин.

«А она что здесь делает?» – со злостью подумала Лейси, направившись в ее сторону.

– Лейси, – сказала Тарин наигранно слащавым голосом. – Я решила прийти и морально поддержать тебя.

Лейси скептически прищурилась. Скорее, Тарин пришла, чтобы сорвать мероприятие. – Как мило с твоей стороны, – сказала Лейси.

– Разве не чудесно, что мой ремонт закончился именно сегодня? – продолжила Тарин. – Как раз в день твоего аукциона.

– Да, чудесное совпадение, – сказала Лейси сквозь зубы.

– Я надеюсь, Кит не будет слишком шуметь в саду, – добавила она, сопроводив сказанное фальшивым дружелюбным смешком.

Лейси прищурилась.

– Что?

– Ой, разве я тебе не говорила? – мило сказала Тарин. – Я попросила Кита модернизировать сад. – Те навесы – как бельмо на глазу, особенно в сравнении с твоим чудесным садом. Он конструирует красивые новые деревянные навесы, чтобы заменить их.

Если бы Лейси стиснула зубы сильнее, они бы сломались. Естественно, именно в тот день, когда ей нужна была подсобка, Тарин сделала так, чтобы шум перенесся от смежной стены в смежный сад! Шум будет отчетливо слышен в аукционном зале и точно будет мешать. Тарин пришла лишь для того, чтобы с первых рядов наблюдать, как все пойдет ко дну.

– А Кит не хочет присоединиться? – спросила Лейси.

Тарин выглядела удивленной предложением.

– Кит ничего не знает об антиквариате. У него только мышцы, никаких мозгов. Ух, эти пирожные приготовил Том?

Она рванула к прилавку, задрав нос и принюхиваясь, словно собака, унюхавшая кость.

Легок на помине, следующим в магазин вошел Том. Он подошел к Лейси со своей плетеной корзиной, от которой исходил запах сахара и выпечки.

– Я принес добавку, – сказал он, указывая на свою плетеную корзинку с угощениями. – Я увидел, как все ринулись сюда, и подумал, что на всех угощений не хватит.

Его солнечный настрой тотчас растопил тот холод, который Лейси ощущала из-за присутствия Тарин.

– Ты не должен угощать всех, – напомнила ему Лейси.

Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

– Каким другом я был бы, если бы не поддержал тебя в день твоего первого аукциона?

«Другом», – подумала Лейси. Неужели он устал от ее нерешительности и отправил ее во френд-зону? Она очень надеялась, что это не так.

Пока Том выкладывал на стол свежие угощения, от которых исходил запах масла и сахара, заполнивший магазин, Лейси взглянула на часы. Пришло время аукциона. Она превозмогла волнение и вошла в комнату.


*


Так много глаз смотрело на Лейси, когда она заняла свое место, что невозможно было не волноваться. Среди присутствующих была ее бывшая начальница, ее немезида и убийца. Но отыскав среди толпы Тома, Джину, Айвана, Стивена и Марту, она воодушевилась. Союзников у нее было больше, чем врагов. И, конечно, у нее был Перси Джонсон для моральной поддержки.

Лейси начала с представления коллекции ваз Викторианской эпохи, принадлежавших Айрис. Члены Английского общества антикваров ахнули от удовольствия, и Лейси не смогла сдержать улыбку.

Начались торги, в которых в основном принимала участие эта группа, члены которой казались до абсурда веселыми и активно поздравляли друг друга. Это было небо и земля по сравнению с привычными для Лейси Нью-Йоркскими аукционами, которые были куда более жестокими и яростными. На самом деле, на ее аукционе царила очень аристократическая атмосфера.

Когда вазы были проданы, Лейси перешла к оттоманкам, убрав ширму седзи, за которой они скрывались.

И снова члены общества принялись восторженно охать и ахать. Это было очаровательно, и даже публика, казалось, была в восторге от их ужимок.

Но когда торги вокруг коллекции начали расти и расти, из сада донесся стук.

Лейси сразу же разволновалась. Она начала запинаться.

Тарин ухмыльнулась. Саския посмотрела на часы и зевнула. Суперинтендант Тернер достал пепельницу из кармана.

– Здесь нельзя курить, – сказала Лейси, прервавшись.

Детектив пожал плечами, взял сигарету в рот и направился в сад, пройдя прямо перед нее, совершенно не беспокоясь о том, как невежливо это было.

Лейси нахмурилась. Но решительно настроенная не дать никому и ничему помешать ей, она вернулась к торгам за коллекцию оттоманок.

Затем дело дошло до украшений – предметов в акриловых коробках, с которых она начала оценку. Но стоило ей начать, как стук, доносящийся из сада, прекратился, и вместо него послышался звук бензопилы! Вдобавок ко всему, Лейси услышала яростный лай Честера.

– Прошу меня простить, – сказала она гостям, наконец не выдержав. – Мне нужно посмотреть, что там.

Перси встал.

– Не переживай, Лейси. Я тебя заменю.

Лейси передала аукцион в его невероятно надежные руки и помчалась в сад.

Там она увидела курящего суперинтенданта Тернера, который оперся спиной о теплицу. За забором, на лужайке Тарин, Кит работал циркулярной пилой, распиливая доски.

1 ... 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в поместье - Фиона Грейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в поместье - Фиона Грейс"