Читать книгу "Обретенная любовь - Маргарет Уэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогая, ты врешь почти как в романах. Но маленьким девочкам и неумелым лжецам лучше придерживаться правды. — Тони старался казаться циничным.
Он подал знак официанту, чтобы принесли кофе и ликеры. Он собирался проявить настойчивость и не отпускать сегодня Джину. Похоже, она пыталась скрыть возникший интерес к мистеру Сайрусу Брандту, которому, надо признать, Бог дал слишком много достоинств.
Тони посмотрел на нее. Склоненная немного набок головка, выражение очаровательной грусти и загадочности на лице, готовом в любую минуту стать совсем другим, слегка приоткрытые губы…
— Мне кажется, до встречи с тобой время тянулось бесконечно. — Тони прорвало. Слова сами слетели с языка, ничего подобного он не собирался говорить.
Она подняла на него смеющиеся глаза, и его притворно застенчивый взгляд тут же померк.
— С чего это я вдруг стала девушкой твоей мечты?
— Надо думать, с бутылки вина, — бросил Тони насмешливо.
Он подумал о том, что быстрая атака здесь бесполезна. Таким образом он мог бы покорить девять цыпочек из десяти, но интуиция подсказывала ему, что с Джиной надо играть по иным правилам. Чуть-чуть перегнешь палку — и навсегда потеряешь эту красотку, с разметавшейся копной белокурых волос. Он решил дождаться более подходящего момента, когда почувствует себя уверенней. Ее холодность явно напускная, вряд ли она может быть присуща девушке с таким чувственным ртом, соблазнительно ярким, словно гранат.
В танцевальном зальчике закружились пары, и молодые люди присоединились к ним. Во второй раз Тони перехватил взгляд молочного барона, и они молча обменялись приветствием.
«Конечно же он видел меня в офисе у отца», — польщенно отметил про себя Тони. Эти странные глаза никогда ничего не пропускали. Джина, казалось, потеряла к нему интерес, но Тони с сожалением заметил, что это не взаимно. Молочный барон невозмутимо рассматривал девушку. Он даже не пытался скрыть своего интереса. То был откровенный пристальный взгляд коллекционера на антикварном аукционе, который внимательнейшим образом изучает понравившуюся ему вещицу. Но все же это лучше, чем голодные похотливые взгляды; за этот вечер Тони их уже неоднократно подмечал. В Джине было что-то, заставлявшее мужчин поворачивать головы в ее сторону. Не удивительно, что чуть позже Сайрус Брандт остановился около их столика. Тони ожидал этого и тут же привстал. Сайрус Брандт сказал, что он клиент отца Тони, и был представлен Джине.
Джина тут же напустила на себя таинственность. Она всегда считала, что самое сильное преимущество женщины заключается в загадочности. Стараясь сохранять эту таинственность, чего бы это ни стоило, она с силой стиснула под столом руки, и ногти впились ей в ладони.
— Мисс Лэндон, мне кажется, мы с вами раньше встречались, — сказал молочный барон.
У него был артистический голос: глубокий, красивый, уверенный и властный.
— Мне кажется, что нет, — спокойно возразила Джина.
— Ради Бога, простите меня. — Он почтительно пожал плечами, но в этом жесте можно было заметить и толику иронии; затем переключил свое внимание на Тони. — Я звонил несколько раз, но, увы, тщетно: никто не ответил. У меня назначена встреча с вашим отцом на завтра, на одиннадцать утра, но, к сожалению, я должен срочно вернуться в Баухинию. Встречу придется отменить. Вы не передадите отцу мои извинения?
— Ну конечно же я все передам ему.
Даже Тони, обычно хорошо владеющий собой, начал заикаться под воздействием магнетизма этого человека. Сайрус Брандт повернулся к Джине, легкая улыбка играла на его губах.
— Извините мою непростительную ошибку, мисс Лэндон.
— Все в порядке, мистер Брандт, — проворковала Джина слащаво.
Насмешливый огонек заплясал в его глазах. Властный, элегантный и ироничный, он еще немного помедлил.
— Возможно, судьба нас еще сведет. — Он растягивал слова, откровенно разглядывая в мерцающем свете ее лицо и плечи. Джину охватывало какое-то непонятное, тревожащее чувство.
— Я тоже на это надеюсь, — ответила она самым доброжелательным тоном, поражаясь самой себе.
Сущий дьявол жил в этом человеке, но и в ней вспыхивал какой-то ответный огонь. Он рассмеялся мягко, но надменно.
— Всегда приятно одержать победу, мисс Лэндон?! Однако лучше я покину вас, пока вы не подумали о чем-то непростительном. — Он поклонился еще раз, грациозно и насмешливо, и ушел.
Тони словно загипнотизировали.
— Черт, я подумал, так и должен выглядеть Люцифер.
— А по мне, он типичный авантюрист, — вставила Джина быстро и неожиданно зло, сделав небольшой глоток вина.
— Но каков красавец! — Ревность Тони ушла вместе с этим человеком, он даже не чувствовал ее. — При его появлении забываешь обо всем. «Мне кажется, мы с вами раньше встречались?» — Тони считал, что эта наживка уже устарела. — Но какое поразительное щегольство!
Одна его бровь взмыла вверх при виде румянца, выступившего на очаровательных щечках Джины.
— Наверное, это его испытанный за многие годы подход. — И вдруг нелогично добавила: — Никогда бы не поверила, что скотопромышленники могут быть такими элегантными.
— Ну, эту рыжеволосую красотку он точно заарканил. Правда, это женщина вполне определенного сорта. Но нас, мужчин, такая легкая испорченность привлекает и даже восхищает.
Джина решила пресечь эти глупые разглагольствования.
— Ну, в это я охотно верю. — Даже она сама расслышала, насколько ядовито звучал ее голос, и прикусила язык.
Она явно была возбуждена и срывала на нем свое раздражение.
— Если бы все женщины были добродетельными, то мир оказался бы довольно скучным. По мне, так она выглядит восхитительно. Конечно, тридцать лет — это все-таки не двадцать. Гурман всегда предпочитает спелые фрукты, — с видом знатока рассудительно произнес Тони.
Джина, сначала решив благоразумно промолчать, вдруг рассмеялась:
— Хм, как удачно сказано. Я знаю, Тони, кто здесь действительно испорченный. Это ты.
Если рыжеволосая красавица даже и была старше ее на семь-восемь лет, это не бросалось в глаза. Странно, с чего это она вдруг так разозлилась? Да и повод выбрала довольно нелепый.
С этого момента вечер уже не казался Джине таким интересным. Ей пришлось взять себя в руки, чтобы поддерживать разговор с Тони. Он же продолжал наблюдать за ней, все же почувствовав неладное, и понял, что всем его надеждам конец.
На автостоянке они увидели Сайруса Брандта. Сейчас он напоминал великолепного сильного кота. Он усаживал рыжеволосую в свою машину — последнюю модель «альфа-ромео».
Джина разочарованно отвернулась. Через секунду Тони был около нее.
— Господи, когда же она успела сойти с конвейера?
— Да, этот тип решительно ни в чем не хочет уступить приоритет! — прокомментировала Джина из чувства противоречия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обретенная любовь - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.