Читать книгу "Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вздохнул:
– Да, я хотел бы продолжать летать, но мы не всегда получаем то, чего хотим, правда?
– Не всегда, – согласилась она.
Он слегка наклонился вперед:
– А вы что мне можете о себе рассказать, Лиа?
Она облизнула губы:
– Что именно вы хотите узнать?
– Что вы здесь делаете? О чем вы жалеете?
Лиа не хотела ему говорить, что она Коретти. Также она не хотела знать, чей он гость.
– Я была подружкой невесты, – сказала она, пожимая плечами.
– И о чем вы жалеете? – повторил он, пристально глядя на нее.
По ее венам разлился расплавленный огонь.
– Я жалею, что согласилась надеть это ужасное платье, – весело ответила Лиа, чтобы разрядить обстановку.
Зак рассмеялся:
– Уверяю вас, вам больше не придется его надевать.
– В таком случае я перед вами в еще большем долгу, чем думала.
Его взгляд упал на ее губы. У нее перехватило дыхание, когда он нежно провел по ним пальцем. Лиа вдруг поняла, что безумно хочет, чтобы он ее поцеловал.
Он долго сидел, склонившись над ней, и в какую-то секунду она начала медленно подниматься. Расстояние между ними сокращалось, и ее сердце бешено застучало.
Неожиданно Зак выругался и соскочил с кровати. Подойдя к столику, он включил лампу. Свет был приглушенным, но Лиа часто заморгала, чтобы ее глаза привыкли к нему.
– Вы ничего мне не должны, – произнес он резким тоном, от которого ее бросило в дрожь.
Прядь волос упала ей на лицо, и она откинула ее назад. Зак пристально наблюдал за ней, но по выражению его лица она не могла понять, что он чувствует. Сексуальное желание? Раздражение? Презрение?
Интересно, как бы сейчас повела себя Роза в этой ситуации? Лиа жалела, что не может поговорить с сестрой, спросить ее совета. Их родственная связь ничего не значит для Розы. Между ними ничего не изменится.
Волосы снова упали на лицо Лиа, и она, запустив в них пальцы, поморщилась. Они сильно спутались, и ей понадобится много бальзама, чтобы привести их в порядок.
Она подняла глаза на Зака, и ее сердце замерло. Он напряженно смотрел на нее, и она поняла, что простыня соскользнула вниз, обнажив одну грудь. Первым ее побуждением было вернуть простыню на место, но она не смогла этого сделать.
Воздух между ними наэлектризовался. Они оба не двигались и не издавали ни звука. Время словно остановилось, ожидая их дальнейших действий.
– Вы живете в отеле? – вдруг спросил Зак, и чары рассеялись.
Закрыв глаза, Лиа глубоко задышала, чтобы унять бешеный стук сердца.
Что она может знать о сексуальном желании? Она читала о нем только в книгах. Ее отношения с мужчинами ограничивались только несколькими свиданиями, на которые она пошла, чтобы доставить удовольствие своей бабушке. Дальше робких поцелуев дело ни разу не зашло.
Сейчас она наверняка выдает желаемое за действительное. Зак не может хотеть женщину вроде нее.
Через несколько секунд она получила подтверждение этого. Отвернувшись, он выдвинул ящик комода, достал оттуда что-то и бросил ей:
– Оденьтесь. Я отведу вас в ваш номер.
Полная смущения и гнева, Лиа схватила белую футболку. Больше всего на свете ей сейчас хотелось убежать и спрятаться.
– Этого вряд ли будет достаточно.
– Наденьте ее. Я дам вам халат.
Лиа фыркнула:
– Чтобы прикрыть стыд? Это вряд ли поможет.
– Предпочитаете пойти голой, Лиа? – спросил он, сурово глядя на нее.
Лиа покачала головой. На сегодня с нее более чем достаточно унижений. Ей хотелось плакать, но придется подождать до тех пор, пока она не вернется в свой номер и не рухнет на кровать.
– Отвернитесь, если хотите, чтобы я это надела.
Немного помедлив, Зак подчинился, и Лиа, опустив простыню, надела футболку. Она оказалась больше, чем ожидала Лиа, но вряд ли будет достаточно длинной.
Перебравшись на край кровати, Лиа села, свесив ноги, затем осторожно поднялась. У нее кружилась голова, но это было терпимо. Как она и предполагала, футболка едва прикрыла ее ягодицы.
– Давайте сюда ваш халат, – сказала она.
Подойдя к стенному шкафу, Зак достал оттуда белый махровый халат с логотипом «Отель Коретти». Затем он подошел к Лиа и протянул ей халат.
Его взгляд задержался на ее груди, и ее соски затвердели. Затем он скользнул вниз по ее бедрам, прежде чем резко подняться к ее лицу. Его потемневшие глаза блестели, и в глубине ее женского естества все затрепетало.
Будь она смелее и опытнее, она бы сократила расстояние между ними и обвила руками его шею.
Но она, разумеется, не сделала ничего подобного. Будучи робкой девственницей, она просто стояла и ждала, когда он сам заключит ее в объятия и поцелует.
Надев халат, Лиа туго затянула пояс.
– Я благодарна за помощь, но вам нет необходимости идти со мной. Я сама могу найти дорогу до своего номера.
– Я пойду с вами, – твердо сказал он, взяв ее за локоть.
Она отдернула руку:
– Не надо.
– Это не обсуждается, моя дорогая.
Тогда внутри ее словно что-то переключилось.
Ей надоело делать то, чего хотят от нее другие. Она устала мириться с тем, что ее не принимают всерьез и не уважают. Сегодняшний вечер стал последней каплей.
Плюхнувшись на край кровати, она закинула ногу на ногу и, дерзко мотнув головой, заявила:
– В таком случае я остаюсь здесь.
Зак едва удержался от того, чтобы не развязать пояс ее халата и не повалить ее на кровать. Лиа снова тряхнула своими растрепанными темно-рыжими волосами, которые выглядели сексуальнее любой элегантной укладки, и он с трудом подавил стон желания.
В этой женщине не было ничего, к чему он привык. Она не боялась его, не пыталась произвести на него впечатление. Она прыгнула в бассейн в бальном платье только потому, что оно ей не нравилось. Теперь она сидит на его кровати и прожигает его взглядом, потому что он пытается быть джентльменом.
Лиа сложила руки под грудью, и он с трудом подавил желание запустить пальцы в ее густые волосы и накрыть ее губы своими.
Крепкий, страстный поцелуй – это именно то, что ей нужно. Черт побери, ей нужно больше, чем просто поцелуй. Сегодня он не сын сенатора, не национальный герой и не ветеран войны с посттравматическим синдромом. Сегодня он просто мужчина, который впервые за долгое время заинтересовался женщиной.
Заинтересовался – это слабо сказано. Его тело напряжено с того самого момента, как он снял с нее остатки мокрого розового платья. Он старался не смотреть на нее и думать о ней как о человеке, которому нужна помощь, но ее роскошные формы могли оставить равнодушным только каменного мужчину.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис», после закрытия браузера.