Читать книгу "Роман с последствиями - Энни Уэст"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэрис пристально разглядывала его. Ее глаза сверкали. Заметила ли она, как он изменился? Странно, но ему очень хочется прочесть ее мысли, узнать, что она чувствует.
— Я вижу, ты заметила мой шрам.
Ее щеки покраснели сильнее, но взгляд она не отвела.
Алессандро не слишком беспокоился по поводу поврежденного лица. Кроме того, женщин привлекала не его внешность, а богатство и положение в обществе. Пусть они говорят, что хотят встретить очаровательного и доброго мужчину, но он-то знает, насколько женщины непостоянны. Ни брачные узы, ни дети не удержат их, когда они находят того, кто предлагает им больше денег и престижа.
Алессандро было на это наплевать. И то и другое имелось у него в изобилии. Если ему когда-нибудь захочется обзавестись постоянной любовницей, выбор огромен. Когда-нибудь в будущем. Не сейчас.
Он взболтал в бокале отменный коньяк, вдыхая аромат.
— Неужели я настолько омерзителен? — Он бросил на молодую женщину взгляд, который требовал правды.
Омерзителен? Кэрис пожалела, что Алессандро не таков. Тогда ей, возможно, удалось бы отвести глаза. Ее сердце учащенно колотилось. Она старалась скрыть неровное дыхание, попав под сильные мужские чары. Все по-прежнему. А ведь она рассчитывала, что время и здравомыслие излечат ее от фатальной слабости.
Она встретила пристальный взгляд его глаз цвета зеленого мха, заметила, как он опустил густые темные ресницы. Алессандро прикрыл веки, будто пряча эмоции. Видя знакомое выражение его лица и ощущая привычный трепет, Кэрис испытала восторг и разочарование одновременно.
— Ты вызвал меня сюда для того, чтобы поговорить о своей внешности?
К своему ужасу, она сочла его красивее, чем когда-либо. Даже шрам, идущий от прямой черной брови к виску, не умалял привлекательности Алессандро.
Она сжала руки на коленях, с тревогой понимая, что он по-прежнему пробуждает в ней настоящую страсть, которой она не в силах противостоять.
— Ты продолжаешь смотреть на мой шрам. — Алессандро поднес бокал к губам.
Кэрис наблюдала за тем, как он пил коньяк, и ее сердце забилось в бешеном темпе. Она редко видела Алессандро в деловом костюме, который лишь усиливал его магнетизм. Этот человек оставался для нее загадкой, вкрадчивой и утонченной — он был невероятно хорош как в самой простой одежде, так и без нее. Но в то же время в нем ощущалось нечто истинно мужское, более сильное, чем богатство и наследие предков.
— О чем ты думаешь? — спросил он. Кэрис покраснела и отвела взгляд:
— Ни о чем. Ты сильно изменился.
— Изменился? — Алессандро наклонился вперед и оперся локтями о колени.
Она пожала плечами:
— Все люди меняются.
— Насколько сильно изменился я? Кэрис заволновалась. Ей казалось, что он ласкает ее взглядом, словно лезвием ножа — осторожно, но смертельно-угрожающе.
— Ну, начнем с того, что у тебя появился шрам.
Она сомкнула губы до того, как задала вопрос о самочувствии. Кэрис сурово напомнила себе, что ее это не касается.
— Я отлично себя чувствую, — тихо сказал Алессандро, изумляя ее. Как ему удалось прочесть ее мысли?
— Конечно, — чересчур поспешно откликнулась она. — В противном случае тебя бы здесь не было.
Будь он болен, находился бы в Италии, под присмотром лучших докторов, а не вызывал бы ее к себе в номер на рассвете, чтобы поговорить о… Чего он хочет?
Кэрис запаниковала. Алессандро Маттани может появиться здесь только по одной причине.
Из-за ее сына.
Приезд Алессандро явно означает, что он решил заполучить Лео. А он всегда получает то, чего желает. Ледяной страх сковал ее сердце.
— В чем еще я изменился?
Кэрис нахмурилась. С какой стати он заостряет внимание на своей внешности? Алессандро, которого она знала, было наплевать на это, хотя одевался он как истинный щеголь.
— Ты бледнее прежнего и похудел.
Они встретились, когда он был в отпуске и катался на лыжах. Его кожа оливкового цвета приобрела под альпийским солнцем золотисто-коричневый оттенок. Алессандро был мускулист и высок. Кэрис посмотрела в его зеленые глаза с пляшущими в них огоньками, увидела чувственную улыбку и поверила, что для него не существует женщин, кроме нее. Не задумываясь, она тут же по уши влюбилась в него. Теперь Алессандро похудел, но привлекательности не потерял.
Он снова поднес бокал с коньяком к губам, криво усмехнулся и произнес:
— Я много работаю.
«Так много, что забываешь перекусить?» Кэрис отвела взгляд, упрекая себя за то, что проявляет о нем заботу.
— Значит, кое-что остается неизменным.
В те последние недели Алессандро использовал работу как оправдание, чтобы не проводить время с Кэрис. Она решила, что у него проблемы в бизнесе или он разбирается в делах компании после смерти отца. Однако ее робкие вопросы и попытки предложить помощь решительно отвергались.
Он же утверждал, что компания процветает. Процветает и Алессандро. Она зря беспокоится. Он всего лишь должен исполнять свои обязанности. Кэрис до сих пор помнила весь перечень отговорок. Алессандро методично исключал ее из своей жизни — день за днем, час за часом. В конце концов они стали общаться только на рассвете, когда он опалял ее своей страстью, угрожавшей поглотить их обоих.
Потом Кэрис обнаружила, что дело не только в бизнесе. У Алессандро находилось время для других занятий и других людей. Она была глупа, поверив, что он удовольствуется наивной, неискушенной женщиной, разделявшей с ним постель…
— Я главный исполнительный директор транснациональной компании, у меня есть обязательства, — заметил он.
— Я знаю.
Кэрис не понимала, что произошло с очаровательным, внимательным мужчиной, в которого она влюбилась. Тот мужчина тоже много работал, но умел отключаться от дел и наслаждаться общением с ней.
У нее сдавило живот. Все, что было между ними прежде, закончилось.
Зачем же она пришла к нему? Кэрис поднялась на ноги:
— Было… интересно снова повидаться с тобой. Но я должна идти. Поздно.
Не успела она закончить фразу, как он оказался рядом, причем так близко, что ей пришлось откинуть голову назад, чтобы посмотреть ему в лицо. Его взор был подобен пламени.
Кэрис машинально отступила назад и обнаружила, что Алессандро преградил ей дорогу. Женщину охватили непонятные эмоции. Что это? Удивление? Злость? Восторг?
— Я еще не отпустил тебя.
— Я ухожу. — Она не желала снова уступать ему. — Мы закончили.
— Закончили? — Алессандро выгнул бровь и растянул губы в напряженной суровой усмешке. — А как насчет этого?
Сильной рукой он притянул Кэрис к себе и крепко прижал к груди, затем опустил голову.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роман с последствиями - Энни Уэст», после закрытия браузера.