Читать книгу "Вкус желания - Шэрон Кендрик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джессика, как с удивлением обнаружил Сальваторе, не старалась заполнить наступившую тишину бессмысленной болтовней. Почему другие женщины не понимают прелести, которая заключена в тишине? Почему стоит лишь образоваться паузе, как они тут же начинают загромождать ее ненужными словами?
Лимузин вез их сквозь пелену дождя по улицам города. Слышалось ровное, убаюкивающее урчание мотора, и Сальваторе чувствовал, что он понемногу начинает расслабляться. «Да, — пришло ему в голову, когда автомобиль замедлил ход и повернул на улицу с рядом викторианских домов, — к роскоши привыкнуть легко».
Последний дом в конце, — нарушила Джессика длящееся почти всю поездку молчание.Лимузин остановился у маленького домика.
— Он принадлежит вам? — спросил Сальваторе, рассматривая дом из окна.
Она отрицательно покачала головой:
— На мою зарплату купить собственность в Лондоне почти нереально. Я арендую этот дом, точнее, не я одна, а еще с двумя девушками. Уиллоу работает в журнале, а Фрея стюардесса, поэтому фактически мы с Уиллоу живем вдвоем.
Но Сальваторе слушал ее вполуха. Может, дело в том, что дождь перестал, а из-за темного облака выглянула яркая луна? Лицо Джессики полностью преобразилось. Он понял, что смотрит на девушку, не в силах оторвать глаз от ее каштановых волос, от ее кожи, которая казалась гладкой и безупречной. Ее серые глаза заблестели в свете луны, как драгоценные камни. От губ также исходил блеск. Неожиданно для себя Сальваторе сразу же забыл о ее простенькой дешевой одежде, видя перед собой лишь эти глаза и губы.
— Вы свободны завтра вечером? — вдруг спросил он.
Джессика моргнула:
— Э-э-э... нет. — И не удержалась от встречного вопроса: — А почему вы спрашиваете?
— Помните, что я говорил вам об ужине, на который приглашен завтра? Не могли бы вы пойти со мной?
Джессика силилась понять, говорит ли Сальваторе серьезно или шутит.
— Вы имеете в виду, в качестве гостьи?.. — спросила она неуверенно.
Сальваторе передернул плечами, подавляя раздражение. Конечно, она удивлена. Но все равно это был глупый вопрос. Не мог же он пригласить ее в качестве своей личной уборщицы, верно?
—Разумеется, — сказал он, все же не сумев полностью избавиться от нетерпеливых ноток, которые прозвучали в его голосе. — Хотя на самом деле мне нужно, чтобы вы притворились моей девушкой. Моей подруж...
— Кем?! — перебила его Джессика, вне себя от удивления. — Вашей... девушкой?..
— Да, я хочу, чтобы вы сыграли эту роль, — небрежно продолжил Сальваторе. — Ничего сверхъестественного или сложного. Просто иногда заглядывайте мне в глаза с нескрываемым обожанием. Или вам не под силу маленькое представление?
Теперь Сальваторе совершенно открыто насмехался над ней, хотя Джессика не понимала почему. А объяснялось все просто: Сальваторе считал всех женщин искусными актрисами, даже если среди них встречались такие, кто по каким-то причинам не прибегал к женским уловкам.
— Мне нужно отогнать охотниц, вообразивших себя львицами, а меня — кабаном, которого они хотят загнать. Я хочу, чтобы все, кто участвует в охоте на меня, а также те, кто только хочет попробовать свои силы, поняли, что я вообще-то не жертва и что у меня уже есть женщина.
— Но почему я? — поразилась Джессика. — Почему бы вам для этих целей не нанять женщину, которая лучше меня понимает, что от нее требуется, и сможет лучше исполнить эту роль?
— У меня есть причина, из-за которой я обращаюсь именно к вам.
И она заключается в том, что Джессика ни разу не дала понять, что он интересует ее как мужчина, то есть она не рассматривает его как потенциального мужа. Что в глазах Сальваторе имело немалый вес.
— Но разве... — снова начала Джессика и закусила губу. Может, не стоит задавать этот вопрос? Но как она получит ответ, если не задаст вопрос? Поэтому она закончила: — Но кто поверит, что такая девушка, как я, могла заинтересовать такого мужчину, как вы?
— Хороший вопрос. — Взгляд Сальваторе прошелся по ее одежде, не упуская ни малейшей детали. — Особенно если на вас будет надето что-нибудь подобное, как сейчас.
— Прошу прощения, — сухо сказала Джессика, — что мне не пришло в голову прийти на работу в вечернем платье.
— «Вечернее платье» — это всего лишь оборот речи или у вас действительно имеется подходящий к подобному случаю наряд?
Джессика чуть было не ответила, что это «оборот речи», но что-то в выражении лица Сальваторе подсказало ей, что не стоит идти этим путем. Тот факт, что Джессика убирает его офис, еще не значит, что она нищенка, хотя ей и правда приходится нелегко.
— Может, мое платье и не является произведением искусства, но мне есть что надеть на вечер, — с достоинством произнесла она и уж совсем неожиданно для себя самой добавила: — Но я еще не знаю, приму ли я ваше приглашение, сэр.
Сальваторе лишь улыбнулся в ответ на такое заявление, однако его сердце забилось быстрее. Как он и предполагал, Джессика скрывала в себе актрису, что она только что и продемонстрировала. Она ошиблась лишь в одном: он любит играть, но лишь тогда, когда является ведущим в игре. Не стоит его дразнить.
Он подался вперед и тихим, намеренно хриплым голосом сказал:
— Однако что-то мне подсказывает, что ты согласишься сопровождать меня, Джессика, не так ли? И для начала оставь привычку называть меня «сэр», иначе ты сразу выдашь нас обоих.
Лицо Сальваторе находилось так близко от нее, что Джессика видела сияющие в лунном свете светлые глаза, могла чувствовать исходящее от него тепло и вдыхать дразнящий запах — запах мыла и природный, чуть горьковатый запах мужского тела.
С ее сердцем начало твориться что-то непонятное, а кожа стала гореть, как будто он ее коснулся.
У нее мелькнула смятенная мысль: «А не играю ли я с огнем?»
— Да, я буду сопровождать вас, — услышала она свой голос как будто издалека и, схватив сумочку, выскочила из машины, пока никто из них не передумал,
Уиллоу была не просто удивлена.
— С кем ты завтра идешь на ужин?! — изумленно переспросила она.
— С Сальваторе Кардини, — неуверенно повторила Джессика, стягивая с себя свободный джемпер.
Лимузин уехал, и то, что должно произойти завтра, казалось просто невероятным, поэтому Джессике было просто необходимо произнести эти слова вслух, чтобы убедиться, что ей ничего не приснилось.
— С тем самым Сальваторе Кардини? — Уиллоу смотрела на него ставшими вдруг огромными глазами. — Это тот итальянский миллиардер, владелец компании, чей офис ты убираешь по вечерам?
— Он самый. Правда, насколько я помню, он с Сицилии, — поправила ее Джессика.
— Вот что, — недоверчиво покачала головой Уиллоу, — давай-ка все же убедимся, что мы говорим об одном и том же мужчине, а то у меня в голове не угадывается. Темноволосый, голубоглазый, сексуальный, опасный...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вкус желания - Шэрон Кендрик», после закрытия браузера.