Читать книгу "Чище некуда - Барбара Колли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потрогав изношенную хлопковую подкладку старого халата, она нахмурилась. Она примерила халат на следующее утро после дня рождения, и с тех пор он висел в шкафу. Но почему?
— Сама знаешь, почему, — проворчала Шарлотта, набрасывая на себя старый. Глупо, но то, что Луи выбрал этот халат, предполагало некую интимность, к которой она не готова. И неважно, что каждый раз, глядя на него, она вспоминала, как они с Луи целовались… ну, не то чтобы целовались.
Закатив глаза, Шарлотта тряхнула головой и пошла в гостиную.
Обычно она выпускала Милашку на несколько минут, пока одевалась. Но хотя попугай выглядел бодро, она решила подержать его в клетке еще немного, пока не будет точной уверенности, что он в порядке.
— Если ты будешь чувствовать себя нормально, обещаю, что выпущу тебя днем, — сказала она птице, наполняя кормушку зерном.
Но Милашка хотел гулять немедленно, и не успела Шарлотта открыть дверцу, как он метнулся к выходу.
— Нет-нет, — она прикрыла дверцу рукой. — Не сегодня, приятель. — Указательным пальцем Шарлотта отогнала его в глубь клетки. — Ну, будь хорошим мальчиком, и я в субботу вычищу твою клетку.
Когда Шарлотта вышла из дома, небо затянули облака, моросил мелкий дождь, и день намечался серый и холодный. Выезжая на дорогу, Шарлотта заметила, что машины Луи нет на месте, и нахмурилась.
Она вспомнила, что не видела ее и накануне вечером, И ночью не слышала, чтобы он вернулся. Так где же он? Он вообще был дома?
Тревога все нарастала, пока Шарлотта ехала по Милан-стрит. Она понимала, что есть вполне логические причины, почему Луи мог не прийти домой. В конце концов, он еще не на пенсии. Ему еще два месяца ловить преступников, которые, похоже, работают круглосуточно. Но к черту логику, она также знала, что его работа — это постоянная опасность. Может, позвонить Джудит, просто чтобы удостовериться, что он в порядке, что он не ранен или…
— Может, тебе заняться своими делами, — пробормотала она, затормозив у светофора. Луи взрослый мальчик и сам в состоянии отлично о себе позаботиться.
Все утро Мэриан бегала по делам и, вернувшись домой к обеду, сказала Шарлотте: — Все, на сегодня хватит. Через час, закончив уборку в детской ванной, Шарлотта согласилась. Хватит. Больше нельзя откладывать.
Оставалось убрать кабинет Мэриан, и работа сделана, так что времени у нее в обрез. Давай уже, разберись с этим.
Шарлотта вошла в кабинет Мэриан и поставила свою коробку рядом с рабочим столом, затем решительным шагом вышла из комнаты. В коридоре она остановилась, прислушиваясь к малейшему шуму и пытаясь определить, где Мэриан.
Звон посуды привел Шарлотту на кухню. Когда она вошла, Мэриан стояла у плиты, наливая в кастрюлю соус для спагетти.
Мэриан взглянула на Шарлотту и улыбнулась.
— Уже все?
Шарлотта покачала головой.
— Почти. Остался кабинет. — Она подошла к шкафчику. — Просто захотелось пить. — Она взяла с полки стакан. — Такая жажда, будто сутки не пила. — Шарлотта покачала головой. — Прямо как вчера, у мисс Битси. Я никак не могла напиться.
Она налила себе воды из бутылки.
— Может, стоит сходить к врачу, — предложила Мэриан.
Шарлотта сделала большой глоток и закатила глаза.
— Уже была на прошлой неделе, жду результатов.
Поскольку обсуждать свое здоровье Шарлотта не собиралась, она быстро сказала, не дав Мэриан возможности что-то спросить:
— Кстати, о мисс Битси. Ты знаешь ее внучку, ту, которая живет в Нью-Йорке?
— Дженни? — спросила Мэриан.
Шарлотта кивнула:
— Да. Где-то с неделю назад она приезжала на встречу выпускников Тьюлана.
Мэриан странно на нее посмотрела, но Шарлотта продолжила:
— Мисс Битси была так счастлива, что просто взахлеб рассказывала мне о встрече. Дженни даже привезла выпускной альбом, — с притворным возбуждением Шарлотта округлила глаза и улыбнулась. — Угадай, кого я там увидела?
Мэриан скептически приподняла бровь, и Шарлотта усмехнулась.
— Тебя. Всех вас на какой-то вечеринке! Я и не знала, что ты, твой муж и Дрю Бергерон вместе учились.
Мэриан нервно улыбнулась.
— Это было очень давно.
Шарлотта кивнула.
— Больше двадцати лет назад, судя по дате в альбоме. — Она помолчала и, сглотнув, добавила: — Такой скандал еще был с этим профессором. Знаешь, с тем, который сбил пешехода и скрылся. — Шарлотта нахмурилась. — По-моему, его звали Артур или что-то вроде. — Она кивнула. — Точно, я вспомнила. Артур Сэмюэл. Профессор химии, кажется.
Мэриан поморщилась, и, хотя тут же отвернулась к плите помешать соус, было видно, как она побледнела.
Озадаченная ее реакцией, Шарлотта отпила еще воды, чтобы собраться с мыслями. Назвался груздем, полезай в кузов. Подняв голову, она продолжила:
— Я совершенно забыла про эту историю, пока миссис Битси не напомнила. И знаешь, что самое смешное? Будь у него борода и длинные волосы, и накинуть лет двадцать, получился бы вылитый Сэм Робертс.
Лицо Мэриан стало белее мела, руки задрожали. Чтобы скрыть дрожь, Мэриан начала энергично помешивать соус, стуча ложкой по кастрюле, потом положила ложку на плиту.
— Мне надо выпить, — пробормотала она.
— Конечно, говорят, что у каждого где-то есть двойник, — упрямо продолжала Шарлотта, а Мэриан направилась к бару между кухней и гостиной. С напускным безразличием Шарлотта добавила: — Наверное, просто совпадение, что они так похожи, и Биджей, кажется, без ума от Сэма.
Мэриан открыла бар и достала графин бурбона.
— Но это хорошо, правда? — продолжала Шарлотта, глядя, как Мэриан наливает бурбон в стакан. — Хорошо, что у него есть пример перед глазами… — Шарлотта замолчала, увидев, как Мэриан опрокинула в себя целый стакан и тут же налила новый. — Мэриан?
Мэриан покачала головой.
— Он узнал, — пробормотала она и выпила. — Господи боже, он как-то узнал.
Шарлотта нахмурилась. Мэриан вела себя странно. Шарлотта ожидала какой угодно реакции, но никак не думала, что Мэриан впадет в истерику прямо у нее на глазах.
— Мэриан, да что с тобой? О чем ты говоришь? Что узнал?
Словно только что вспомнив про Шарлотту, Мэриан резко обернулась, глядя на нее расширенными от ужаса глазами.
— Он узнал, говорю. Он…
Неожиданно услышав звонок в дверь, Мэриан совсем обезумела.
— Нет! — закричала она. — Пожалуйста… — Она махнула рукой по направлению к двери. — Посмотри, кто это, и пусть убираются.
Шарлотта успокаивающе подняла руки.
— Конечно, хорошо, без проблем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чище некуда - Барбара Колли», после закрытия браузера.