Читать книгу "Роза и тис - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гэбриэл продолжал перечислять хорошо известных деятелейконсервативной партии.
– Ни одной конструктивной идеи! Они будут блеять противнационализации и ликовать по поводу ошибок социалистов. (А те, конечно, будутих делать! Еще как! Толпа дураков. Старые твердолобые тред-юнионисты[24] ибезответственные теоретики из Оксфорда!) Ну а наша сторона будет выполнятьобычные парламентские трюки, как старые трогательные собачонки на ярмарке –сначала потявкать, потом стать на задние лапки и покружиться в медленном вальсе.
– А где же место Джона Гэбриэла в этой привлекательнойкартинке, нарисованной с точки зрения оппозиции?
– Нельзя начинать важное дело, пока к нему тщательно, домалейших деталей не подготовишься. Потом – полный вперед! Я подберу молодыхпарней, которые обычно «против правительства». Подброшу им идею, а потом начнуборьбу за эту идею.
– Какую идею?
Гэбриэл с раздражением посмотрел в мою сторону.
– Вечно вы все понимаете не правильно. Черт побери!
Да какая разница?! Любую идею! Я всегда могу придумать иххоть полдюжины. Существуют только две вещи, которые способны расшевелить людей:во-первых, что-то должно попасть в их карман; во-вторых, идея должна выглядетьмногообещающей, доступной для понимания, благородной (хотя и несколькотуманной) и она должна придавать человеку хоть какое-то вдохновение. Человекунравится чувствовать себя благородным животным (так же, как и хорошооплачиваемым!). Идея не должна быть слишком практичной. Нечто гуманное, но далекое,не касающееся тех, с кем приходится общаться лично. Вы обратили внимание на то,как бойко идет сбор средств в пользу пострадавших от землетрясения где-нибудь вТурции или Армении? Но мало кто хочет принять в свой дом эвакуированногоребенка, верно? Такова человеческая натура.
– Я с большим интересом буду следить за вашей карьерой, –заверил я Гэбриэла.
– Лет через двадцать я растолстею, буду жить припеваючи и,вероятно, прослыву народным благодетелем.
– А потом?
– Что вы имеете в виду? Что значит «а потом»?
– Я просто подумал, что вам станет скучно.
– О, я всегда найду себе какое-нибудь занятие! Просто радиудовольствия.
Меня всегда поражала уверенность, с какой Гэбриэл рисовалсвое будущее, и я в конце концов поверил в его прогнозы. К тому же он почтивсегда оказывался прав.
Он предвидел, что страна проголосует за лейбористов, былубежден в своей личной победе на выборах, не сомневался, что жизнь его будетидти предсказанным им самим курсом, не отклоняясь ни на йоту.
– Значит, «все к лучшему в этом лучшем из возможныхмиров»[25], – довольно банально заметил я.
Гэбриэл помрачнел и нахмурился.
– У вас удивительная способность – вечно наступать налюбимую мозоль, – раздраженно сказал он.
– В чем дело? Что-то не так?
– Ничего... в общем-то ничего. – Он помолчал. – Случалосьвам когда-нибудь загнать занозу в палец? Знаете, как это раздражает? Ничегопо-настоящему серьезного... но постоянно напоминает... покалывает... мешает...
– Кто же эта заноза? – спросил я. – Милли Барт?
Он с таким удивлением воззрился на меня, что я понял: это неМилли.
– С ней все в порядке, – сказал он. – К счастью, всеобошлось, никто не пострадал. Она мне нравится. Надеюсь, повидаю ее как-нибудьв Лондоне. Там хоть нет этих мерзких провинциальных сплетен.
Внезапно густо покраснев, Гэбриэл вытащил из кармана пакет.
– Вы не могли бы посмотреть?.. Как по-вашему? Годится? Этосвадебный подарок. Для Изабеллы Чартерно.
Надо, наверное, что-то ей подарить. Когда свадьба? Вследующий четверг? Может, это нелепый подарок?
Я с большим интересом развернул пакет. То, что я увидел,явилось для меня полной неожиданностью. Никогда бы не подумал, что Джон Гэбриэлвыберет такой свадебный подарок.
Это был молитвенник, искусно украшенный изящными рисунками.Вещь, достойная музея.
– Я толком не знаю, что это такое, – сказал Гэбриэл. –Должно быть, что-то католическое. Ему несколько сотен лет. Я подумал...Конечно, я не знаю... Мне показалось, что ей подходит. Но если вы считаете, чтоэто глупо...
– Это прекрасно! – поспешил я успокоить Гэбриэла. – Любойбыл бы счастлив иметь такую превосходную вещь.
Это музейная редкость!
– Не уверен, что ей понравится, но, по-моему, здорово подходит.Если вы понимаете, что я имею в виду.
Я кивнул. Да, мне было понятно.
– В конце концов, должен же я что-нибудь подарить!
Нельзя сказать, что девушка мне нравится. Мне она ни к чему.Высокомерная гордячка. Уж она сумеет обуздать его светлость лорда Сент-Лу!Желаю ей счастья с этим напыщенным ничтожеством!
– Руперт – несколько больше, чем напыщенное ничтожество, –возразил я.
– Да, конечно... в сущности, так... Во всяком случае, мненужно сохранить с ними обоими хорошие отношения.
Как члена парламента от Сент-Лу меня будут иногда приглашатьв замок на обед. Ежегодные приемы в саду и все такое. Думаю, что старой ледиСент-Лу придется теперь переехать в дом, доставшийся ей как вдове по наследству– в эту заплесневелую развалину возле церкви. По-моему, любой, кто поживет тамхоть немного, вскоре умрет от ревматизма.
Гэбриэл взял молитвенник и снова завернул его.
– Вы в самом деле думаете, что это стоящая вещь? И что онаподойдет?
– Великолепный и очень редкий подарок! – заверил я.
Вошла Тереза, и Гэбриэл поторопился уйти.
– Что это с ним? – спросила она, когда за Гэбриэломзакрылась дверь.
– Думаю, это реакция.
– По-моему, что-то большее, – сказала Тереза.
– Мне все-таки жаль, что он победил на выборах, – сказал я.Поражение отрезвило бы его. А так – через несколько лет он станет совершенноневыносим! Вообще говоря, он неприятный тип, но мне кажется, что он преуспеет вжизни. Как говорится, доберется до самой верхушки дерева.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза и тис - Агата Кристи», после закрытия браузера.