Читать книгу "Уроки для графа - Валери Боумен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его отношение к случившемуся успокоило и Белла, и леди Анжелину, но Дэвида волновали не они, его беспокоила Аннабел. Ее мнение — вот что по-настоящему было важно.
Однако опять тащиться к ней и уговаривать он был не готов: неизвестно, что она предпримет. После долгих размышлений Дэвид решил отправить записку сестре с просьбой навестить его.
Через некоторое время в дверь тихо постучали, и в комнату проскользнула Марианна.
— Сидишь? Нет, чтобы поиграть в крокет на лужайке.
— Шутишь? — проворчал Дэвид, скрестив руки на груди, и рухнул в кресло.
— Почему нет? — широко улыбнулась Марианна. — Есть повод для грусти?
Дэвид набрал в грудь воздуха. Сейчас не время для шуток — нужно признать ответственность за свои безрассудные действия.
— Прости, что испортил тебе свадьбу, сестрица.
Она приподняла рыжую бровь:
— Глупости! Все уже закончилось, а кроме того, в свете обожают сплетни, ты же знаешь. Фрэнсис, кстати, надеется, что теперь этот скандал заменит в газетах статьи об аресте ее отца.
Попытка покачать головой закончилась неудачей: он слишком злоупотребил выпивкой накануне.
— Я рад, что хоть ты можешь смотреть с юмором на эту ситуацию. Правда, сомневаюсь, что эта история хорошо закончится. Скандал — это отвратительно. Я узнал достаточно, чтобы понимать это.
Марианна подошла к нему и положила руку на плечо:
— Меня не волнует, что думает высший свет. Я переживаю из-за своего брата, который пойдет под венец в силу обстоятельств.
Дэвид нахмурился:
— Леди Аннабел станет прекрасной женой любому.
Марианна в недоумении спросила:
— Но разве ты любишь ее?
Не глядя ей в глаза, он потер подбородок, заросший щетиной, и пробормотал:
— Я уже достаточно долго кручусь в свете, чтобы понять любовь для брака совсем не обязательна.
Сестра уставилась на него как на умалишенного:
— Но ты всегда считал иначе!
Дэвид кивнул:
— Жизнь вносит свои коррективы.
— Мы с Бо любим друг друга, Джулиана с Ризом тоже, как и Фрэнсис с Лукасом, — продолжила Марианна.
Дэвид грустно усмехнулся:
— Да дело-то не во мне. Это Аннабел не раз давала мне понять, что ее совершенно не интересует замужество.
— Прошу прощения, но теперь я вынуждена спросить, что ты делал в ее спальне.
Он запустил пальцы в волосы:
— Ты поверишь, если я скажу, что был пьян, как извозчик?
Приподняв бровь, Марианна пожала плечами:
— Думаю, придется.
— Просто я ввалился к леди посреди ночи, понятия не имея о времени. Больше ничего неприличного той ночью не произошло. Она меня выставила за дверь. По крайней мере, это правда.
— Только свет не волнует правда. Им подавай непристойные подробности. К сожалению, леди Элспет с матушкой постарались на этот счет.
— Как там леди Элспет? — поинтересовался Дэвид.
— Бедная девочка прошлую ночь употребила полфлакона нюхательной соли. Слава богу, ты успел ее подхватить и она не ударилась об пол головой!
Дэвид поморщился:
— Она что, до сих пор в обмороке?
Марианна пожала плечами:
— Да нет, была здорова как лошадь, когда уезжала сегодня утром. Мне кажется, она даже радовалась, что так повернулись события.
— Радовалась? — нахмурился Дэвид. — Неужели леди Элспет такая сплетница?
Марианна кивнула:
— Она чуть в воздух не взлетала, когда рассказывала лорду Мердоку, чему стала свидетельницей.
Дэвид застонал.
— Что касается Мердока, — продолжила Марианна, — ты просто спас Аннабел от этого ужасного человека. Перед отъездом он произнес напыщенную речь о непостоянстве женщин, но леди Элспет осадила его.
— Не уверен, что Аннабел воспримет то, что я натворил, как спасение.
— Если честно, я люблю вас обоих, и мне не хочется, чтобы каждый из вас сделал что-то такое, о чем будет потом жалеть, — Марианна коснулась его плеча. — Пожалуйста, просто пообещай мне, что будешь помнить мамины слова.
— Жениться надо по любви, и тогда не пожалеешь об этом, — выдохнул Дэвид.
Почему она решила напомнить ему о матери именно сейчас? Он поскреб подбородок. Любовь? Да, он любит Аннабел и знает это. Это было радостное чувство, которое шло из его сердца каждый раз, когда она оказывалась рядом. Ему сейчас этого очень не хватало. Но это ничего не значит. Проблема заключалась в том, что она не любит его.
Дэвид не мог рассказать сестре, что разрушил жизнь Аннабел, что она вообще не собиралась выходить замуж. Это был не его секрет.
После того как Марианна ушла, Дэвид откинулся на спинку кресла и перевел дух. Правда заключалась в том, что он недостоин такой женщины, как Аннабел, и, если она ему откажет или возненавидит его на всю жизнь, винить ее не станет.
Глава 33
Несомненно, одним из преимуществ аристократии была возможность получить специальное разрешение на брак у архиепископа Кентерберийского. Уортингтон немедленно послал за ним особого курьера, и тот уже через день с ним вернулся. Для Дэвида это был мучительный день. Он провел его в своей спальне, пока остальные гости за исключением леди Анжелины и Аннабел упаковывали вещи и разъезжались. Каждый увозил историю о скандальном происшествии, касавшемся леди Аннабел Беллингем и графа Элмвуда, которым придется в конце концов отправиться под венец.
По словам Марианны, лорд Мердок отбыл в невменяемом состоянии, леди Анжелина была вне себя от радости, а Аннабел заперлась у себя в спальне и ни с кем не разговаривала.
Терпение Дэвида лопнуло. Он заявил, что отказывается жениться на Аннабел, пока не поговорит с ней. Несколько записок, которые Дэвид передавал ей через лакеев, остались без ответа. В конце концов, он пошел к ней сам. Ущерб репутации был уже нанесен, поэтому он мог теперь не таиться.
Леди Анжелина открыла дверь сразу же, как только раздался стук, а увидев лицо Дэвида, повернулась к дочери и сказала:
— Я думаю, мне пора прогуляться по саду лорда Уортингтона, подышать свежим воздухом.
— Нет, мама. Подожди! — воскликнула Аннабел.
Но леди Анжелина все понимала, поэтому поспешила прочь по коридору, не оставив дочери шанса произнести еще хоть слово.
Дэвид посмотрел ей вслед, удивившись скорости, с которой та удалялась, и, наконец, переступил через порог. Он был признателен за предоставленное уединение, но все-таки из соображений приличий оставил дверь приоткрытой… как будто теперь это было важно.
В розовом платье, Аннабел стояла возле камина, и выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
— Вы не ответили на мои записки, — начал Дэвид и тут же захотел дать себе пинка. Ну почему в ее присутствии он всегда говорит то, что и так очевидно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки для графа - Валери Боумен», после закрытия браузера.