Читать книгу "История о магии - Крис Колфер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От избытка чувств глаза Бристал наполнились слезами. Раскрыв от изумления рот, она глядела на прекрасную и исполненную достоинства девушку, которой стала.
– Все хорошо, милая? – спросила мадам Грозенберри.
– Да. – Бристал вытерла слезы. – Просто у меня такое чувство, что я вижу себя впервые.
* * *
На следующее утро после завтрака мадам Грозенберри отвела учеников к вековому клену, который рос на территории замка. Отломив от дерева пять тоненьких веточек, она положила их на землю, а затем велела ребятам выбрать одну и подойти к ней.
– Магия делится на четыре категории: Усовершенствование, Исцеление, Сотворение и Воображение, – объяснила наставница. – С этого дня на уроках мы будем развивать ваши навыки в каждой из категорий. Сегодня мы познакомимся с магическим усовершенствованием. Став феями, вы столкнетесь со множеством вещей, мест и даже людей, которых вы будете совершенствовать с помощью способностей, и чем значительнее улучшение, тем больше сил вам потребуется. Но мы начнем с небольших и простых заданий. Пусть каждый из вас превратит лежащую на земле ветку в нечто усовершенствованное в вашем представлении. Скайлин, покажешь, как это делается?
Скайлин нетерпеливо кивнула и, выйдя вперед, вытянула правую руку над веткой. Ребята изумленно ахнули, когда та медленно превратилась в обломок разноцветного коралла.
– Отличная работа, – похвалила ее мадам Грозенберри. – Сосредоточившись на ветке и одновременно представив другой предмет, Скайлин усовершенствовала ее. Ксантус, попробуешь?
Мальчик осторожно снял медаль, и пламя тут же взвилось над его головой, плечами и окутало золотой костюм. Ксантус склонился над веткой и сильно сосредоточился на усовершенствовании. Пока он думал, ветка увеличилась, распухла и стала красной. Теперь ее форма была цилиндрической, а из одного конца торчал коротенький фитиль.
– Молодец, Ксантус! – восхитилась мадам Грозенберри. – Ты превратил ветку в шутиху!
– Получилось, у меня правда получилось! – выкрикнул Ксантус.
Гордый собой, он запрыгал от радости и не заметил, что подошел слишком близко к хлопушке и поджег фитиль своей огненной штаниной. Шутиха взорвалась с оглушительным свистом, и во все стороны полетели разноцветные искры.
– В укрытие! – завопила Люси.
Мадам Грозенберри и девочки рухнули на траву и закрыли уши. Скайлин же не растерялась и стала лить на шутиху воду, пока та не перестала искрить. Ксантус покраснел, отчего его щеки тут же вспыхнули пламенем, и смущенно извинился.
Одноклассницы испепеляли его взглядами – даже его пламя не могло так обжигать. Ксантус поспешно надел медаль, чтобы больше ничего не поджечь ненароком, и помог всем подняться с земли.
– Что ж, хорошее начало, – заметила мадам Грозенберри. – Эмеральда, вчера ты отлично справилась с заданием. Будешь следующей?
– Ой, да для меня это легче легкого!
Эмеральда хотела было взять ветку в руки, но мадам Грозенберри ее остановила.
– Мы знаем, что ты умеешь превращать предметы в драгоценности одним прикосновением, но сегодня попытайся усовершенствовать ветку мысленно.
– Мысленно? – переспросила Эмеральда.
– Да, – сказала мадам Грозенберри. – Не всегда можно получить желаемое, протянув за ним руку. Иногда для этого нужно включить воображение. Продолжай.
Эмеральда пожала плечами и сосредоточилась. Вытянув руку, она представила, как прикасается к ветке невидимыми пальцами, и через несколько мгновений та начала закручиваться в спираль и извиваться как змея. Затем она свернулась кольцом, поверхность ее стала гладкой и блестящей, пока не превратилась в прекрасный браслет, усыпанный бриллиантами. Довольная собой, Эмеральда надела украшение на запястье.
– Умница, Эмеральда, – отметила ее успех мадам Грозенберри. – Люси, вчера ты не стала отрабатывать свои умения. Попробуешь сегодня?
– Нет, я воздержусь. Поверьте, если б я умела превращать палки в бриллиантовые ожерелья, за мной не висело бы столько карточных долгов.
– Люси, у тебя не такие способности, как у других, но ты здесь, чтобы совершенствовать их так же, как остальные, – напомнила ей мадам Грозенберри. – Постарайся как следует. Посмотрим, что у тебя получится.
Люси застонала и нехотя вышла вперед. Вытянув руку, она попыталась применить магию. Ветка обмякла и стала извиваться, а затем покрылась липкой на вид слизью. Когда девочка закончила, перед ней лежала жирная и скользкая личинка. Люси была очень довольна своим творением: очевидно, она ожидала худшего, но одноклассники не разделяли ее мнения.
– И это усовершенствование? – спросила Тангерина.
Прежде чем Люси успела ответить, с неба на поляну вдруг спикировал грифон, схватил клювом личинку и был таков.
– Ну хоть его порадовала, – пожав плечами, ответила Люси.
– Молодец, – похвалила ее мадам Грозенберри. – Превращение ветки в личинку – необычное усовершенствование, но, как я всегда говорю, красота в глазах смотрящего. Что ж, осталась ты, Бристал.
Бристал подошла к ветке, молясь, чтобы у нее получилось применить способности без помощи мадам Грозенберри. Закрыв глаза, она попыталась воссоздать вчерашнее ощущение небывалой радости. После нескольких минут сосредоточения Бристал почувствовала, как магия внутри начинает набирать силу, и по мере ее нарастания решала, во что превратить ветку. Ей хотелось придумать нечто особенное, произвести впечатление на мадам Грозенберри и в то же время не дать Люси пасть духом из-за ее неудачи с личинкой.
«Думай о гусенице, – мысленно говорила себе Бристал. – Думай о гусенице… Думай о гусенице… Думай о гусенице…»
Но вместо появления упитанной гусеницы, которую Бристал представляла, произошло кое-что другое: все листья на кленовом дереве вдруг превратились в огромных бабочек! Они разом взмыли в воздух, обнажив ветви, и, собравшись в огромное, трепещущее разноцветное облако, полетели над прилегающей к замку территорией. Бристал, мадам Грозенберри и остальные ученики смотрели им вслед в полном изумлении.
– Вот это да, – выговорила наконец мадам Грозенберри. – Отменное превращение.
Фея перевела взгляд на Бристал и пристально посмотрела на нее. Бристал не догадывалась, о чем думает наставница, но понимала, что та озадачена и обеспокоена случившимся.
– Урок окончен, – сказала мадам Грозенберри.
* * *
Ночью Бристал не спалось. И не только из-за Люси, которая храпела в соседней комнате как медведь-гризли. Бристал чувствовала себя полной неудачницей. Обычно она хваталась за любую возможность научиться чему-то новому и полезному, но поскольку на каждом уроке с ней случался очередной конфуз, она со страхом ждала новой встречи с мадам Грозенберри. Ведь если она и дальше не сможет правильно применять магию, то ее дни в академии будут сочтены.
Наутро после завтрака мадам Грозенберри привела ребят в небольшую конюшню сбоку от замка, где вместо лошадей были магические животные. Внутри первого стойла стоял стул, а на нем ящик. Ученики заглянули в него и увидели пикси мужского пола. Кто-то оторвал ему крылья – обрывки лежали рядом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История о магии - Крис Колфер», после закрытия браузера.