Читать книгу "Девушка на выданье - Дороти Элбури"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но такая рана! Я не могу позволить тебе!
— А что, лучше стоять и смотреть, как бедняга истечет кровью? Я понимаю, что ты считаешь мой опыт недостаточным, но разве у нас есть другой выход?
Рубен Корриган при тихом одобрительном ропоте толпы вышел вперед.
— Я знаю, что не имею права выступать здесь, сэр, — сказал он, нервно комкая в руках кепку, — но я думаю, что Бен был бы рад любому шансу. Стыдно было бы увидеть, как он умрет здесь, после того как за восемь лет не погиб на поле боя. Позвольте леди попробовать. Мы знаем, что она сделает все, что в ее силах, чтобы спасти его, и если ей это не удастся, сэр, то уверяю вас, никто из нас не станет ее винить. — И, отступив на шаг назад, он добавил: — Я всегда верил, что в таких делах окончательное решение принимает Всевышний.
— В таком случае зачем нам вмешиваться? — пробормотал почти шепотом Стэндиш, но Ричард, уловив его слова, смерил его таким осуждающим взглядом, что тот вспыхнул и отвернулся.
Понимая, что нельзя терять ни минуты, Ричард принял мгновенное решение.
— Есть ли у нас необходимые условия для такой процедуры? — спросил он Корригана, понимая, что нет смысла пытаться перевезти раненого в Вестпарк.
На этот раз вперед выступила Бет Муни.
— На кухне чисто, как в больнице, — сказала она, глотая слезы. — И благодаря Бену у нас нет недостатка в горячей воде.
— Хорошо. Четверо мужчин пусть возьмут носилки — снимите с петель одну из дверей, если понадобится, — и отнесите этого парня на кухню. — Повернувшись к Хелене, граф взял ее руки в свои, заметив, какие они холодные. — Ты уверена, что справишься, моя дорогая? — спросил он мягко. — Никто тебя не осудит, если ты решишь, что не можешь этого сделать.
— Он спас твою жизнь, — ответила Хелена слегка дрогнувшим голосом, не в силах сдержать слез при воспоминании о чувстве невыразимого одиночества, охватившем ее, когда она испугалась, что потеряла Ричарда. — После этого нет ничего в мире, чего бы я не сделала для этого человека.
Еще одно доказательство того, что она испытывала к нему искреннее чувство. Ричард с надеждой взглянул на нее. В последнее время было несколько моментов, когда он почти верил…
Но затем, осознав, что сейчас не время для таких размышлений, он вздохнул и повел Хелену к дому со словами:
— Скажи, что тебе нужно, дорогая. Я могу послать в Вестпарк за всем, что тебе может понадобиться.
Хелена остановилась и задумалась. Затем с решительным кивком ответила:
— Виски или бренди. Как можно больше для промывания раны и для обезболивания, потом, конечно, иглы и нитки, порошок базилики, если он есть у миссис Вейнрайт, простыни для бинтов и еще керосиновые лампы. Нам понадобится много света!
— Я прикажу все доставить, — заверил граф, поднося ее руку к губам. — Я знаю, что сейчас неподходящий момент говорить об этом, но я просто хотел, чтобы ты знала, как я…
— Мы готовы, миледи, — прервал его робкий голос. — Мы перенесли Бена на кухонный стол, но он ужасно молотит руками, миледи, вам лучше скорее прийти.
Не обращая внимания на стон мужа, Хелена с сожалением отняла свою руку и обернулась к Сиси:
— В таком случае пойдем к нему. — Пройдя несколько шагов вниз по тропинке, она обернулась и произнесла с мольбой в голосе: — Пожелай мне удачи, Ричард, и помолись за меня.
При виде ее взволнованного лица, когда она обращалась к нему с этой простой просьбой, Ричард с трудом сдержался, чтобы не подскочить к ней, не схватить ее в охапку и не унести от той ужасно трудной задачи, за которую она собиралась взяться. Но в данных обстоятельствах лучшее, что он мог сделать, это ободряюще улыбнуться и сказать несколько слов для поддержки.
— Каждым ударом моего сердца, любимая, — проговорил он с потемневшими от переполнявшего его чувства зрачками.
Едва веря своим ушам, Хелена с сильно бьющимся сердцем, не в силах отвести глаза от сжигавшего ее взгляда, сделала несколько нетвердых шагов к нему, но, повинуясь Сиси, настойчиво тянувшей ее за руку, улыбнулась своему мужу трепетной улыбкой и, с трудом отвернувшись от него, пошла к двери.
Усилием воли подавив бушевавшие в нем эмоции, Ричард смотрел, как она вошла в дом, а потом поспешил в направлении конюшен. По крайней мере, он выполнит все ее просьбы.
Вытерев усталой рукой мокрый от пота лоб, Хелена сделала глубокий вдох, отошла от стола и взглянула на кухонные часы. Без десяти час. Ей понадобилось почти полтора часа на то, чтобы зашить рану Бена, хотя большая часть этого времени ушла на то, чтобы успокоить его. Чарльз, который стоял позади нее и держал одну из керосиновых ламп, советовал не обращать внимания на его бессвязное бормотание и сосредоточиться на работе.
— Бедняга бредит, — говорил он, покачивая головой. — Неудивительно при такой потере крови. Чем быстрее мы закончим и положим его в кровать, тем у него будет больше шансов на выздоровление.
Миссис Вейнрайт, которая привезла вместе с графом заказанные Хеленой вещи, оказалась очень полезной помощницей. Она выставляла из кухни всех людей, за исключением нескольких, чья помощь была необходима, и убирала окровавленные простыни без единой жалобы.
Ричард заранее рвал льняные простыни на длинные бинты и скатывал их, но несколько раз должен был оставить это занятие, чтобы держать пациента и не давать ему упасть со стола. Не имея в своем распоряжении ни опиума, ни наркотиков, им приходилось вливать в горло больного огромные дозы бренди в попытке угомонить его, но, по мнению Хелены, алкоголь приносил больше вреда, чем пользы.
Внезапно Фуллер буквально лягнул Стэндиша, от чего тот отскочил, едва не уронив лампу и не вызвав пожар. Увидев, что Хелена сердито нахмурилась, он промямлил извинение и в дальнейшем держался подальше от ног пострадавшего.
Но наконец все было кончено. Рана была зашита и перевязана, к ней были приложены компрессы, так что оставалось только молиться, чтобы не открылось повторное кровотечение и не была занесена инфекция, что было вполне возможно, учитывая, в каких условиях проходила вынужденная операция. Так как транспортировать Фуллера в таком состоянии было нельзя, было решено привезти из Вестпарка удобную кровать и поместить больного в комнату, служившую когда-то комнатой экономки и которая показалась Хелене вполне для этого подходящей.
Когда возник спор о том, кто проведет ночь возле больного, Хелена заявила, что она должна наблюдать за результатами своей работы, и твердо стояла на своем. Стэндиша уговорили отвезти миссис Вейнрайт в Вестпарк, а затем вернуться домой с тем, чтобы после завтрака они оба заступили на вахту вместо Хелены.
Рубена, Бет, Сиси и других помощников послали спать и предложили им считать следующий день выходным, чтобы оправиться от шока, и наконец Хелена и Ричард остались одни в так называемой спальне.
— Я притащу один из свободных соломенных тюфяков, и мы сможем по очереди спать на нем, — предложил Ричард. — Сидеть всю ночь в кресле ужасно неудобно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девушка на выданье - Дороти Элбури», после закрытия браузера.