Читать книгу "Год Оракула - Чарльз Соул"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, пока не надо. Удовлетворись неполной победой и подожди, что принесет завтра. Или даже сегодня. В конце концов всегда есть шанс, что прояснится эта история с «Абердином». Может, они все-таки расколют дело, догадаются, что делает Сайт – если только этот проклятый бар найдут.
Уилл показал в конец квартала:
– Смотри, вон там. Бар «У Макэвоя».
За полквартала от них возле бара с двумя большими эркерами, чуть выступающими над тротуаром, стояли группами и курили люди в одинаковых темных куртках. Качалась на ветру дверь, над ней висела вывеска – деревянная панель с гравировкой переполненного пинтового стакана и название бара.
У всех курильщиков были круглые белые бескозырки. Когда Уилл и Хамза подошли ближе, то стали видны темные полосы на тульях, а одеты были эти люди в классические флотские бушлаты.
– Видишь? – спросил Уилл. – По мне, так точно похожи на моряков.
– Ну, я никогда бы в словах Оракула не усомнился, – ответил Хамза. – Я только спросил насчет твоего знакомства с местоположением этого бара для матросов.
Они остановились напротив заведения. Моряки в этот момент дружно расхохотались лающим грубым смехом.
– Ты уверен, что они – те, кто нам нужны? – спросил Хамза.
– Только один способ узнать, – ответил Уилл.
Он перешел улицу и остановился возле этой группы. Что-то сказал – Хамза не расслышал – и все головы повернулись к нему как по команде.
Моряки казались достаточно дружелюбными, но исходило от них ощущение затаившегося хаоса, будто они только коротали время в ожидании, когда начнется настоящий вечер – с выкриками, разбитыми бутылками и разбитыми головами.
Разговор вроде бы закончился, Уилл повернулся и пошел обратно через улицу к Хамзе.
– У тебя было такое чувство, что тебя вот-вот побьют? – спросил Хамза. – У меня было.
– Ощущение только от этих конкретно ребят. Курильщики потому что, – ответил Уилл. – Те, что внутри, будут дружелюбнее.
– Бессмыслица какая-то, – сказал Хамза. – Они хотя бы с того корабля?
– Ага, – ответил Уилл. – Корабль Ее Величества «Абердин». Больше они не расположены были говорить, а я не настаивал.
– Ну и ну, – сказал Хамза. – Все это точно кончится тем, что нам набьют морды.
– Попытаться мы должны. Впервые с той минуты, как мы стали изучать Сайт, видны круги, дошедшие до Нью-Йорка. Впервые у нас есть возможность упредить его план. Второго шанса может не быть.
Хамза посмотрел на ту сторону, на бар, чувствуя, как ворочается в животе ощетинившимся ежом клубок нервов. Но он понимал, что Уилл наверняка прав.
Бар «У Макэвоя» представлял собой помещение в темных панелях, где стены почти до последнего квадратного дюйма были увешаны фотографиями и газетными вырезками о разных моментах стопятидесятилетней истории бара. Перед стойкой было узко, но дальше проход расширялся в зал, где стояли массивные столы и стулья. Обе секции были битком набиты мужчинами в синей морской форме, женщинами, которым эти мужчины оказывали огромное внимание, и пинтами пива.
Уилл и Хамза протолкались через толпу и нашли место в углу у стены.
– Так каков план игры? – спросил Хамза.
– Мы знаем, что «Абердин» не ожидался в Нью-Йорке в ближайшие месяцы, – ответил Уилл. – Он должен был принимать участие в маневрах НАТО в Северной Атлантике – так писали в тех статьях, что мы читали с тобой. Но он не там – он здесь, и мы знаем, что это – из-за кругов от Сайта. Связи совершенно ясны.
– Ясность становится относительным понятием, когда дело касается этих вопросов, – сказал Хамза, – но это просто для уточнения.
– Так что имеет место одно из двух, – продолжал Уилл. – Либо Сайту нужно, чтобы «Абердин» был здесь, либо не нужно, чтобы он оказался там, куда должен был идти после окончания маневров. Чего нам тут не хватает – это знания задания этого корабля. И пока мы его не узнаем, не поймем, чего добивается Сайт.
– А если даже узнаем, то что? Помешаем ему? Не хочу вспоминать, но не слишком это получилось возле «Лаки корнер».
Уилл нахмурился:
– Тут не так. Мы не пытаемся предотвратить предсказание. Мы хотим справиться с рябью от него.
– Ты думаешь, это существенная разница?
Уилл пожал плечами:
– Другие предложения?
– О’кей, – сказал Хамза. – Давай. Но я останусь тут. Прикрою тебе спину, если надо будет, но черт возьми, как я надеюсь, что не придется!
– Спасибо, друг, – сказал Уилл, оглядывая бар. – А знаешь, куда как легче было бы, если бы мы с собой Мико взяли. Она бы у этих ребят номера социального страхования выспросила.
Хамза приподнял бровь.
– Или что там у британцев вместо него, – добавил Уилл.
– Может быть, – согласился Хамза. – Но у меня правило – не посылать жену заигрывать с пьяными матросами. Да и вообще, почему ты думаешь, что они вообще будут с тобой разговаривать? Если я не ошибаюсь, ты тюфяк и всегда им был.
– Есть у меня что-то вроде плана, – ответил Уилл. – Во всяком случае, хорошая входная реплика.
Уилл пошел к столу, возле которого был пустой стул. Хамза глядел ему вслед. Сидящие за столом разговаривали негромко по сравнению с остальным залом и спокойно выпивали в свое удовольствие.
– Привет, люди, – сказал Уилл. – Ставлю всем выпивку, не против?
Моряки посмотрели на Уилла, и после долгой паузы один сказал:
– Если честно, друг, ты не нашего типа. Ну, для большинства уж точно. – Он хлопнул по плечу одного из своих коллег. – Вот разве что Фредди, может, заинтересуется?
Фредди сделал долгий и медленный глоток, осмотрел Уилла с ног до головы.
– Не, – сказал он. – Предпочитаю рыжих.
Раздался одобрительный гул голосов. Хамза с некоторым облегчением увидел, что Уилл сел и подозвал официантку.
Хамза огляделся, высматривая мужской туалет. Увидев табличку на двери за стойкой, он пробрался туда и встал в очередь к писсуарам, которые (как он убедился, когда подошла очередь) выглядели именно так, как должны были выглядеть, пропустив через себя очередь матросов.
Закончив, он вымыл руки. Единственный намек на возможность их высушить – вафельное полотенце-кольцо, продетое в металлическую коробку, которая его, по идее, обеззараживала. Он бы и в лучших обстоятельствах не доверился такому устройству, уж тем более «У Макэвоя», когда в городе «Абердин».
Вытерев руки об штаны и уже взявшись за ручку двери, он вдруг услышал ор – злые голоса, перекрывающие общую какофонию. Он медленно открыл дверь, почти наверняка зная, что сейчас увидит.
Протолкавшись через очередь у туалета, Хамза выбрался к свободному пятачку возле стола, выбранного Уиллом. Все, включая Уилла, были на ногах. Один из моряков сгреб Уилла за рубашку, другой рукой сжимая горлышко пустой бутылки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Год Оракула - Чарльз Соул», после закрытия браузера.