Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать книгу "Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама"

3
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 476 477
Перейти на страницу:

По заметке Дост. Бодхи всего в сутте упомянуто 9 медитативных достижений, и не совсем ясно, что она делает в разделе Книги Десяти. Поэтому он разделил последнее достижение на два пункта, хотя и не уверен в том, что именно таков был замысел редакторов, включивших эту сутту в данный раздел

940

Восьмой и девятый пункт раскрываются по стандартной формуле, как, например, в АН 10.97

941

Нидджара (изнашивание). Это одна из базовых концепций джайнов (Нигантхов), заключающаяся в том, что всю плохую камму следует "износить" за счёт болезненных телесных практик. Будда позаимствовал это слово и наделил его своим смыслом

942

Слова Дхамма и не-Дхамма здесь нужно понимать не как само Учение Будды, а как общие принципы правильности и неправильности

943

Этого, а также предыдущего параграфа нет в латинской (записанной латинскими буквами) и бирманской редакции канона, но есть только в ланкийской. Мне он кажется чужеродным мыслительному миру Никай, поскольку говорит о натравливании двух правильных доктрин одну на другую с целью победы в дебатах. Также странно, что фраза "собрание, согласующееся с Дхаммой" (дхаммика-париса) описывается как "гудящая и горланящая" (уччасадда махасадда). Обычно такое выражение применяется для описания собраний не-буддистов, или же шумящей толпы мирян (в АН 5.30). В одном из случаев оно описывает и монахов (MN I, 456, 20–22), но там Будда выдворяет их прочь. Вместо этих двух параграфов в латинской и бирманской версии идёт следующий: "Некий человек доказывает несостоятельность и ошибочность доктрины, противоположной Дхамме, [другой] доктриной, согласующейся с Дхаммой. Таким образом, он радует собрание, согласующееся [в своих убеждениях] с Дхаммой. По этой причине собрание, согласующееся с Дхаммой, гудит, горланит, восклицает: "Он воистину мудр, почтенные! Он воистину мудр, почтенные!". Этот фрагмент более уместен, поскольку правильная доктрина побеждает неправильную. Однако, всё равно непонятно, почему собрание описывается как "шумящее и горланящее".

944

Здесь идёт вся сутта АН 10.114 целиком.

945

Комментарий поясняет, что это праздник в честь почитания огня

946

Вероятно, отсюда и происходит название празднования. Слово "пратйяварохати" означает "спускаться (с сидения, колесницы и т. д.) в честь (кого-то)". Видимо, брахманы спускались, чтобы почтить бога огня Агни, который олицетворял всепроникающую энергию вселенной

947

Строфы аналогичны тем, что содержатся в АН 10.117

948

Последние четыре типа это: 1) женщина, которую оберегают её товарищи по святой жизни (в той или иной религии) 2) женщина замужем или которой назначили мужа уже при её рождении или в детстве 3) женщина, половая связь с которой карается наказанием 4) девушка, которой мужчина подарил венок в знак помолвки с ней

949

Прим. переводчика (SV): Согласно Катхаваттху 7.6 и Комментарию к ней, здесь имеется в виду, что если во время дарения это действие посвящается голодным духам, и они принимают это предложение, то, тем самым, дарение совершается вместе с голодными духами, за счёт чего они радуются и обретают облегчение. При этом не говорится почему они получают облегчение — из-за радости как таковой или же из-за того, что, участвуя в акте дарения, совершают тем самым накопление благой каммы, которая даёт результат в виде облегчения. По заметке Дост. Бодхи, данная церемония называется "саддхани" (на пали) или "сраддхани" (на санскрите). При этом санскритский словарь Уильямса 1899 приводит объяснение данного ритуала. Говорится, что живые родственники подносят умершим родственникам материальные дары в виде "пинд" (шариков из риса и муки). Предполагается, что подобный дар является укрепляющим питанием для духов-родственников, обладающих эфирными (бесплотными) телами. До тех пор пока не осуществится этот ритуал, родственники являются "претами", скитающимися духами, не имеющими реального тела. И только когда пройдёт церемония подношения этих даров, они переходят в блаженную обитель питров (Питр-лока), т. е. Божественных Отцов

950

По мнению Дост. Тханиссаро, вероятно, здесь имеется в виду, что птицы получают яркое красивое оперение. Аналогично и в случае с другими животными, где "украшения" означают какие-либо их привлекательные черты

951

Здесь идут те же десять пунктов, что и в АН 10.178

952

Здесь идут те же десять пунктов, что и в АН 10.178

953

Вероятно, сову сюда включили по той причине, что она всегда действует скрытно. В китайской версии этой сутты перечисляются 4 животных: змея, кошка, мышь, лиса.

954

Пункты раскрываются также, как в АН 10.211

955

И эти пункты раскрываются также, как соответствующие им в АН 10.211

956

Подобное утверждение, как видится, противоречит иным заявлениям Будды (в других суттах) о том, что для освобождения не требуется переживать всех результатов каммы. Более того, подобная концепция исчерпания всей каммы принадлежала древним джайнам (см. МН 101). В китайском аналоге данной сутты приводится несколько иное утверждение: "Если кто-либо совершил прошлую камму, то, я говорю вам, он должен пережить её результат: он переживает его либо в этой жизни, либо в будущей жизни. Но тот, кто не совершал прошлой каммы, тот, я говорю вам, не будет переживать её результат". В китайской версии нет упоминания этого проблематичного утверждения о том, что невозможно положить конец страданиям без переживания всей совершённой каммы. Прим. переводчика (SV): Однако, см. прим. № 1 к АН 10.219

957

Все эти десять и последующие десять пунктов раскрываются также, как в АН 10.176

958

Комментарий толкует "измеримую камму" как камму, относящуюся к Миру Чувств (кама-лока), то есть такую камму, которая созревает [в виде перерождения] в Мире Чувств. Поскольку в этом фрагменте описывается не-возвращающийся (или тот, кто скоро станет не-возвращающимся), то [речь идёт о том, что он устранил любую камму Мира Чувств] и переродится [только] в Мире Форм, [где обретёт окончательную ниббану], не возвращаясь обратно в Мир Чувств. Прим. переводчика (SV): Возможно, здесь говорится вовсе не об этом. В СН 42.8 объясняется, что развитие брахмавихар приводит к преодолению именно плохой прошлой каммы, а вовсе не каммы (в

1 ... 476 477
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама"