Читать книгу "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодой лис взял детей на руки и пошел обратно тем же путем, которым они пришли. Цумико повернулась к своему проводнику, этому человеку в серебряной маске, который теперь казался более сильным, каким-то новым и интригующим.
– Это ты? – осмелилась она спросить.
– Он – тот, кем я был, кем больше не являюсь и от кого никогда не смогу полностью откреститься. – Лис провожал удалявшуюся фигуру взглядом. – Я бы никогда не стал рабом, если бы все сложилось иначе.
– Почему ты помог ей?
Хвосты Арджента мягко били ее по лодыжкам.
– Назло лисицам. Чтобы прогнать смерть и увидеть, что тогда произойдет.
Цумико хотелось плакать.
– Ты отнес их домой?
– Пошел прямиком в плен. – Он поморщился. – Я сделал это добровольно. Как ради нее, так и для того, чтобы успокоить ее родственников. Она первая накормила меня, и я сделал бы все, чтобы остаться с ней рядом. Если бы она выросла… – Арджент осекся.
– Она не выросла?
Он качнул головой:
– Вот тогда и открылась правда о моей связи. Та перешла к ее тетке. Затем к теткиной дочери. Затем к внучке.
Цумико посмотрела на усеянный светлячками лес на опушке догорающей деревни. Каждая деталь была яркой, к этому воспоминанию явно возвращались не раз. Будто берегли.
– Не жалеешь, что спас тогда эту девочку?
– Никогда не жалел. – Арджент склонился так низко, что коснулся носом кончика ее носа. – Дальнейший мой путь не принес ничего, кроме опустошения и упадка. Но все было не зря. Тут я проявил себя. И за этот день мне не стыдно.
Глава 53
Процент выживаемости
На следующее утро Цумико задержалась в ванной, вспоминая показанный ей сон. Огонь и крики, страх и смерть – она не могла забыть зловещие сцены, которые нарисовал для нее Арджент.
Времена, безусловно, изменились. Большинство новостных агентств наперебой рассказывали о миролюбивых амарантах, призывая людей к принятию и терпимости. Разные кланы определенно уважали друг друга. Но как они на самом деле относились к людям?
Давным-давно амаранты представляли собой угрозу. А в воспоминаниях Арджента наблюдатели были добычей. К счастью, поведение сестер Хайтип осталось в прошлом. Должно быть, Нона изменилась, если помогала проложить путь к миру.
Однако при опознании леди-лиса смотрела на Цумико такими голодными глазами. Плюс появился тот, кто убивал и похищал невинных людей. Но ведь был и Нару-со, который не одобрял убийцу и искренне сочувствовал пострадавшим. Бринн Фаллоуфилд очень тепло относилась к Киоко. Арджент вспоминал Нону и Сенну с откровенным презрением.
И было еще кое-что. Смерти, которые увидела Цумико, до сих пор хранились в памяти лиса. Они так сильно задели ее потому, что не менее сильно повлияли и на него самого. Он расплачивался столетиями рабства за то, что один раз поддался состраданию.
Цумико как никогда была настроена все исправить. Освободить его.
Ее молитвы на сей счет прервал тихий стук в дверь.
– Пришло сообщение, – сообщил Арджент. – Наверное, от Майкла.
– Иду! – откликнулась она, торопливо плеснув в лицо холодной водой.
Цумико никогда прежде не стеснялась молиться, пока Арджент не начал заострять на этом внимание. В Святой Мидори имелся свой заведенный порядок – утренние и вечерние службы, трапезы и молебны. Но личная молитва не строилась по предписаниям. Люди просто благодарили Бога, просили направить их или защитить. Цумико молилась так же естественно, как дышала, но ее воззвания притягивали амаранта, точно магнит, что приводило ее в растерянность. Плохо скрытые подглядывания Арджента беспокоили Цумико до такой степени, что становились предметом молитв, которые он находил такими захватывающими.
Она приоткрыла дверь. Конечно же, по ту сторону слонялся со слегка виноватым видом Арджент.
– Ну? – спросила Цумико. – Что там такое?
– Эсэмэс.
Она вышла из своей импровизированной молельни и подошла к прикроватной тумбочке, где настойчиво мигал ее мобильный телефон.
– Ты не проверял?
Арджент напрягся:
– Что?
– Сообщение! – воскликнула Цумико. – Похоже, сотовый трезвонил как сумасшедший.
– Наверное, я отвлекся.
– Посланий не меньше десятка. Все от Майкла. – Цумико быстро открыла сообщения… и улыбнулась. – Он закидал нас фотографиями своей новорожденной дочки.
* * *Цумико разглядывала небо, пока они с Арджентом шли через поместье к охотничьему домику. Едва поднявшееся солнце слабо озаряло молочно-белое небо, обещавшее еще больше снега.
– Знаешь, что должны делать родовспомогатели?
– Выполнять приказы повитухи. Это вотчина Фаллоуфилд, – прибавил Арджент.
– Разве ты не помогал при появлении на свет Гинкго?
В ответ раздалось тихое рычание:
– Не то чтобы…
Цумико взяла лиса под руку. Хотя ее по-прежнему мучило любопытство, похоже, что лучше было придержать вопросы, выстроившиеся в очередь в голове. По крайней мере, тут Арджента пытать не стоило.
Выдохнув пар, смешанный с первыми снежинками, он мрачно сказал:
– Она была уже мертва, когда я вырезал сына из ее тела.
Цумико вгляделась в его лицо, но оно было совершенно пустым.
– Гинкго знает, что ты спас ему жизнь?
Арджент лишь что-то промычал в ответ.
– Надеюсь, с Киоко таких отчаянных мер не потребуется.
– Повитуха настроена оптимистично. – Проигнорировав главный вход, Арджент повел Цумико вокруг дома. – Твое присутствие может повысить шансы Киоко на благополучный исход. Хотел бы я сказать то же и о ребенке.
Она замерла:
– А что ты можешь сказать о ребенке?
– Что он нежеланный.
– О, но… – Стоило признать, лис был прав. Киоко явно не походила на счастливую мать. – А Стюарт?
Арджент цокнул языком, глядя на окно наверху.
– Он выполнит желания супруги.
Дверь кухни распахнулась, и Бринн поманила их внутрь.
– Роды вот-вот начнутся, – довольно сообщила она. – Все готово.
Цумико сняла пальто, и Арджент вытащил стул из-за стола, где их поджидал завтрак. Она села, но уточнила:
– А разве нам не надо пойти к Киоко?
– Ее заботливый доктор – человек надежный. – Бринн налила горячий чай в три чашки. – Наберитесь сил перед испытанием.
Арджент положил рядом с тарелкой пару перчаток, сел, глянул на Цумико и напомнил:
– Выполняй указания.
– Кто-нибудь из вас ранее присутствовал при родах? – спросила Бринн.
– Я – нет, – быстро сказала Цумико. – Буду признательна за наставления.
За завтраком повитуха Фаллоуфилд рассказала им, чего ожидать, закончив свой монолог предостережением:
– День будет длинным. Удовлетворяя потребности Киоко, не пренебрегайте своими собственными.
– Я позабочусь о нуждах моей госпожи, – проворчал Арджент.
– Несомненно. Приходите через полчаса. – Она уже собралась уйти, но остановилась на пороге и, щелкнув пальцами, добавила: – Сними защиту и раскрой свой блеск в полную силу. Пусть ребенок видит, к чему стремиться.
Когда она ушла, Цумико дернула застежку своего браслета:
– Проблем не возникнет?
– Напротив. – Он слабо ухмыльнулся. – Буду только рад отвлечься.
– Санса упомянула, что ты не любишь роды.
– Мои предпочтения в принципе регулярно игнорируются. Не беспокойся обо мне, госпожа. – Подойдя к ней, лис зацепил защелку кончиком когтя и снял тяжелые бусы с ее запястья. – На этот раз я не буду жаловаться.
* * *– Не подумывала о том, чтобы стать лекарем? – как бы между делом поинтересовалась Бринн Фаллоуфилд, однако впилась в Цумико взглядом. – У тебя есть терпение, смекалка. Любое стадо почло бы за честь принять такую ученицу.
– Еще бы, – резко ответил Арджент. – Ведь тогда они заполучили бы маяк.
Низкий смех повитухи напоминал ржание.
– Да уж. И все
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порабощенный лис - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.