Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Читать книгу "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"

593
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 208
Перейти на страницу:

Колес, подумала она наслаждаясь звучанием этого древнего слова.Он сказал колес.

– А что тогда привело вас в Хэмбри? Если вы можете говоритьоб этом.

– Почему нет? Я приехал с двумя друзьями, мистером РичардомСтокуортом из Пеннилтона, городка в Нью-Канаане, и мистером Артуром Хитом,веселым молодым человеком из самого Гилеада. Мы здесь по приказу Альянса, иприехали как счетоводы.

– Счетоводы чего?

– Всех и всего, что может пригодиться Альянсу в ближайшиегоды, – добавил он, и легкая ирония покинула его голос. – Ситуация сБлагодетелем приобретает очень серьезный оборот.

– Неужели? Новости с дальнего юга или востока до нас доходятс большим опозданием, а то и не доходят вовсе.

Он кивнул.

– Удаленность этого феода – главная причина нашего появленияздесь. Меджис всегда сохранял верность Альянсу и если нам потребуются какие-тоздешние ресурсы, они будут посланы.

Вопрос лишь в том, на что и в каких объемах можетрассчитывать Альянс.

– На что и в каких объемах?

– Да, – согласился он, словно в ее фразе не прозвучаловопросительных интонаций. – На что и в каких объемах.

– Вы так говорите, словно Благодетель – реальная угроза.Разве он не обычный бандит, прикрывающий убийства и грабежиразглагольствованиями о «демократии» и «равенстве»?

Диаборн пожал плечами, и Сюзан уже подумала, что другихкомментариев не последует, но юноша, пусть и с неохотой, заговорил:

– Когда-то, возможно, так и было. Но времена изменились. Вкакой-то момент этот бандит стал генералом, а теперь генерал превращается вправителя, который выступает от лица людей. – Он помолчал, потом с грустьюдобавил: – Северные и западные феоды в огне, леди.

– Но они отстоят на тысячи миль! – Этот разговор пугал ее,но одновременно и возбуждал своей экзотичностью. По-другому и быть не могло.Ведь в Хэмбри по три дня судачили о чьем-то пересохшем колодце!

– Да. – Его выговор по-прежнему казался странным для ееслуха. – Но ветер дует в этом направлении. – Он повернулся к Сюзан, и его губыразошлись в улыбке. Суровые черты смягчились, он стал похож на мальчика,которого давно ждала постель. – И я не думаю, что сегодня мы увидим ДжонаФарсона. Вы со мной согласны?

Она улыбнулась в ответ:

– Если и увидим, мистер Диаборн, вы сумеете защитить меня отнего?

– Несомненно, – он все улыбался. – но я защищал бы вас скуда большим рвением, если бы вы позволили называть вас по имени, которое далрам ваш отец.

– Разрешаю, в интересах собственной безопасности. И полагаю,исходя из тех же интересов, я должна называть тебя Уилл.

– Совершенно справедливо и так изящно высказано. – Теперь онулыбался во весь рот. – Я… – И тут новый приятель Сюзан, который уже не моготорвать от нее глаз, но продолжал идти, зацепился ногой за булыжник,выпирающий из пыли, и чуть не упал. Быстрый тихонько заржал и подался назад.Сюзан весело рассмеялась. Пончо сдвинулось, обнажив голую ножку, но онавыдержала паузу, прежде чем поправить его. Он ей нравился, это точно. И не былов этом ничего дурного. Он всего лишь мальчик, не так ли? Когда он улыбался, онаясно видела, что он только год или два как перестал прыгать на стогах сена(мысль о том, что и она лишь недавно переросла эту игру, почему-то ее непосетила).

– Обычно я не столь неуклюж, – попытался оправдаться он. –Надеюсь, я тебя не испугал.

Отнюдь. Уилл, мальчишки в моем присутствии сбивают себепальцы ног с тех пор, как у меня выросла грудь.

– Отнюдь. – Она вернула разговор в прежнее русло. Уж оченьзаинтересовала ее тема. – Так ты и твои друзья приехали по воле Альянса, чтобыопределить, чем мы богаты, так?

– Да. И я уделил столько внимания нефтяному полю толькопотому, что среди прочего нам поручено сосчитать работающие нефтяные вышки.

– От этой обязанности я могу тебя освободить. Ихдевятнадцать. Он кивнул.

– Я у тебя в долгу. Но мы также должны определить… еслисможем… сколько нефти выкачивают эти девятнадцать насосов.

– Неужели в Нью-Канаане так много нефтесжигающих машин, чтоэта величина имеет значение? И у вас еще есть алхимия, позволяющая превратитьнефть в продукт, который используется в этих машинах?

– Этот агрегат называется не алхимией, а нефтеперегоннойустановкой, если я не ошибаюсь, и, по-моему, одна из них все еще работает. Нонет, избытка работающих машин у нас нет, однако в Зале Предков в Гилеаде ещегорят лампы накаливания.

– Это же надо! – воскликнула Сюзан. Лампы накаливания иэлектрическую иллюминацию она видела только на картинках, но не вживую. ВХэмбри (в здешних краях они назывались «искрянки», но Сюзан полагала, что этоте же лампы накаливания) последние уже два поколения как перегорели.

– Ты упомянула, что твой отец до самой смерти работал главнымконюхом. Его звали Патрик Дельгадо? Ведь так?

Она пристально посмотрела на него, вопрос разом вернул ее кнастоящему.

– Откуда ты знаешь?

– Его имя прозвучало на инструктаже. Нам поручено сосчитатькоров, овец, свиней, быков… и лошадей. Из всей живности наиболее важны лошади.И все вопросы, касающиеся лошадей, нам порекомендовали задавать именно ему. Мнеочень жаль, что он ушел в пустошь, пройдя тропу до конца, Сюзан. Ты примешь моисоболезнования?

– Да, и с благодарностью.

– Несчастный случай?

– Да. – Она надеялась, что в голосе ясно звучало ее желание:давай оставим эту тему, больше не спрашивай.

– Позволь мне быть с тобой откровенным. – Вот тут Сюзанпоказалось, что впервые она уловила фальшь в его голосе. А может, разыгралосьее воображение. Она не так много и знала, на что тетя Корд указывала ей чуть лине ежедневно, но ей представлялось, что те, кто говорит: Позволь мне быть стобой откровенным, могут не моргнув глазом заявить, что дождь падает с земли нанебо, деньги растут на деревьях, а детей приносит аист.

– Конечно, Уилл Диаборн, – чуть суше, чем раньше, ответилаона. – Некоторые утверждают, что честность – лучшая политика.

Он с сомнением посмотрел на Сюзан, потом улыбнулся. Опаснаяу него улыбка, подумала Сюзан. Как трясина. Зайти легко, выйти – куда кактруднее.

– Идеи объединения в эти дни не очень популярны в техфеодах, которые входят в Альянс. В этом одна из причин того, что с Фарсоном ещене покончили. Потому-то и возросли его устремления. Он прошел долгий путь, иуже не тот грабитель, что орудовал на дорогах Горлана и Десоя. И он пойдет ещедальше, если вера в Альянс не возродится. Может, доберется и до Меджиса.

1 ... 46 47 48 ... 208
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдун и кристалл - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"