Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Огненная река - Питер Хеллер

Читать книгу "Огненная река - Питер Хеллер"

33
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на страницу:
леса, он начинал покрывать верхушки следующих деревьев, нужно было уходить. Они вытащили лодку на мелководье, перенесли Майю и оттолкнулись обратно в небольшие волны прилива.

Теперь они не оглядывались назад. Они снова могли слышать нарастающий шепот, свист и визг, треск, как будто огонь задавался вопросом о своих собственных намерениях, а деревья отвечали ему: «Мы ждали тебя всю жизнь». В меньшей степени чистое насилие, в большей – трудный, но очищающий разговор. В любой момент все могло измениться. Джек знал, что скоро огонь вновь обретет свою жажду убийства. Они гребли. Не переправлялись, а двигались под углом, вниз по течению и поперек реки, и когда они приблизились к дальнему берегу, а Винн начал поворачивать параллельно потоку, Джек крикнул:

– Правь к берегу!

– Что?!

– Мы не в безопасности на реке!

Винн преодолел сомнения. В колеблющемся свете пожара позади них он увидел на левом берегу страну, вырванную прямиком из Ада: затененный мир пней и шипов почерневших стволов, все еще охваченных синим пламенем или ярко пылающих, землю, обугленную до минеральной грязи и усеянную тлеющими углями. Сам берег выглядел в высшей степени неестественно: обнаженные корни, которые тянулись по всей длине этих срезанных оврагов, сгорели дотла, и там, где они врастали в землю, теперь остались только каналы почерневшей грязи, похожие на остатки какой-то ужасной муравьиной фермы. Он резко повернул влево, изменил угол поворота и вывел их на узкую полосу гравия. Джек выскочил из лодки. Он вытащил ее нос на все еще горячие камни, которые причудливо припорошил пепел, похожий на снег.

– Дождя не будет, – крикнул он, – Не сегодня. Река не поднимется – будет безопаснее покинуть ее.

– Покинуть?

Позади них раздалось два взрыва. Они не обернулись, чтобы взглянуть на них, но маленький пляж ярко осветился.

– Небезопасно, – отозвался Джек, – Не здесь.

Теперь он действительно оглянулся, чтобы увидеть новый акт катастрофы по ту сторону воды: прямой участок реки, на котором огонь пожирал стену деревьев, перекидываясь с одного на другое там, где они соприкасались. Пламя вздымалось и опадало. Это напомнило ему северное сияние, которое он видел прошлой ночью, когда огромный лес, казалось, стушевался под светом звезд.

Винн выбрался наружу, взглянул на Майю – она была в сознании, отлично – ее глаза были широко раскрыты, и в них он мог видеть отражение пламени. Он шагнул к Джеку. С этой стороны слышались только тихое шипение, тиканье и щебет, нарастающий треск, похожий на стрекотание миллиона сверчков, сверчков адского пламени, песня апокалипсиса и обугливания.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Винн, – Куда, по-твоему, нам следует пойти?

Джек указал вглубь разоренной земли.

– Туда? Ты рехнулся?

Джек взял Винна за плечи и развернул его лицом к реке. Участки огня по всему дальнему берегу сближались с возрастающей скоростью; они могли видеть, как пожар соединяет кроны в сплошной ковер пламени, глотая все новые и новые верхушки деревьев, видеть, как нарастает тем горения, как языки костров поднимаются все выше и выше.

– Там повторится все то же, что случилось на этой стороне реки, – сказал Джек, – Эта сучка все распаляется, она едва принялась за дело. Как только она сформирует вокруг себя собственную погоду, то сможет вытворять всякое безумное дерьмо. Сделать полный оборот вокруг своей оси, например. Она может попытаться вернуться назад. Насколько широка река? Сто тридцать ярдов? Этого недостаточно.

– Вот дерьмо, – Винн протяжно выдохнул это слово, – Реально? Ты действительно так думаешь?

Джек не ответил. Он позволил зрелищу по ту сторону воды самому говорить за себя. Наконец он сказал:

– Пожарные, работающие в дикой местности, называют это бегством в темноту. Возвращением в темноту. Мы не сможем бежать, не с ней, но нам нужно пойти туда. Это будет неудобно, но еще неудобнее испечься заживо.

Он позволил этой мысли затопить сознание. Винн кивнул, но так, будто он почти верил, что находится в дурном сне, и не имеет значения, что они предпримут дальше.

Глава семнадцатая

Наполнить свои резиновые сапоги до колен водой на дюйм, когда отправляешься на окраину ада, казалось единственно верным поступком. Их с Джеком сапоги все еще были при них, так как Винн решил засунуть их в рюкзак на ночь. На всякий случай. На случай чего-то подобного тому, что в итоге с ними и случилось. Если бы в момент опрокидывания лодки они были в сапогах, то неизбежно потеряли бы их. Теперь, шагая по выжженной пустоши уничтоженного леса, они хлюпали водой при каждом шаге. Может быть, потому, что луна еще не взошла, и свет падал лишь от взрывающихся деревьев за рекой, им снова померещился слабый пульс в земле, похожий на течение крови или дыхание, на что-то присущее живым существам. Выжженный ландшафт пульсировал светом. В остальном в пейзаже преобладали черно-красные оттенки: черная земля, черные пни, красные угли, черные промежутки между пылающими пнями. Было жарко. Они пробирались через обугленные веретена и копья – голые скелеты старых деревьев. Они обходили выдолбленные сломанные стволы высотой около двадцати футов, которые пронзали ночь и перешептывались маленькими язычками пламени, что сновали вверх и вниз по кромкам веток. Они миновали пень с неровно срезанной верхушкой, в котором все еще, невероятно, что-то клокотало и плевалось прожилками смолы, хоть он и полностью обуглился. Они миновали один участок, где прежде сплошь росли ели; может быть, десяток деревьев, опаленных, но все еще стоящих прямо. Как это вышло? Впечатления можно было описать как путешествие по следам судьбы. И если поначалу все вокруг казалось адом, то через несколько минут стало казаться воистину священным местом. Они поддерживали Майю за обе руки, помогая ей идти, ступали медленно, никто не произносил ни слова. Они избегали все еще горящих корней и остерегались тех, что тлели под слоем грязи. Они вспотели, земля была очень горячей, но лишь немного оплавила их ботинки. Они то и дело заходились в кашле. Их носовые пазухи горели, но основная масса дыма уже рассеялась. Они были ошеломлены и благоговели. Слов не было, лишь время от времени кто-то из них пораженно ахал.

Они прошли, наверное, четверть мили, когда Джек прошептал:

– Наверное, теперь мы достаточно далеко. Просто подождем здесь.

Его голос был хриплым. Он чувствовал невероятную усталость. Они разгребли сапогами пепел и выжженную почву на небольшом участке земли и некоторое время молча стояли, наблюдая, как вздымаются вокруг них зазубренные края деревьев с шипами. Все это было просто нереально. Джек огляделся и подумал, что преисподняя Данте больше не кажется ему правдоподобной: не

1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Огненная река - Питер Хеллер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Огненная река - Питер Хеллер"