Читать книгу "Вторая свадьба - Элинор Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он внес ее в дом, миссис Форрестер, уже обнаружившая побег, в тревоге выбежала им навстречу.
— Я послала мальчика предупредить вас, что Делси сбежала, но не знала точно, где вы, — начала оправдываться верная домоправительница.
— Он, вероятно, наткнулся на ребят Кланси, и те проломили ему голову, — ответил барон. — Я же велел вам хорошенько следить за ней, миссис Форрестер! Каким образом ей удалось сбежать?
— Наверное, через окно. Кто бы мог подумать! О господи! Она ранена? Тяжело?
— Не знаю. Кажется, она приходит в себя, — ответил он, с облегчением увидев при ярком освещении, что Делси выглядит значительно лучше, чем в темноте. — Принесите горячую воду и повязки… Да, еще бренди! В кабинет, — добавил он. — И, пожалуйста, одеяло. Она заледенела, бедняжка.
В кабинете Делси уложили на канапе. Миссис Форрестер вернулась с водой и повязками, но ее тотчас же послали за целебным порошком и попросили позвать мальчика, чтобы разжечь камин. Барон тем временем развязал самодельную повязку и осмотрел рану. На первый взгляд рана казалась неглубокой. Кожа была содрана, но кровь больше не текла. Почему Делси так долго не приходит в себя? Когда барон стал аккуратно снимать присохшую повязку, девушка открыла глаза. Она удивленно взглянула на де Виня и с глубочайшей неприязнью произнесла: «О, нет!» Потом закрыла глаза и отвернулась.
— Вы узнаете меня? — растерянно спросил он, опасаясь, что она повредилась рассудком.
— Где Бобби? — слабым голосом спросила она.
— В постели.
— Я не должна была оставлять ее…
— Не будем об этом… — ответил он.
Он понял, что ум ее цел и невредим, и тотчас же его страх сменился гневом, но гневом на самого себя.
— Это были вы… в лесу, — с укором произнесла она.
— Да, да! Все это дело моих рук, Делси! И мне чертовски жаль!
Она снова опустила ресницы и замолчала. Старания доктора полностью привели ее в чувство, особенно когда тот начал промывать и зондировать рану. Делси вопила во весь голос, не стесняясь даже барона, с тревогой наблюдавшего эту картину. Вскоре доктор закрыл свой чемоданчик и заявил, что жизни миссис Грейшотт ничто не угрожает, а головную боль можно облегчить снотворным.
— Нет! — твердо возразила Делси.
— Миссис Грейшотт уже приняла… успокоительное, — объяснил де Винь.
— Зрачки не расширены, — заметил доктор. — Наверное, с той поры прошло немало времени. Я рекомендую несколько капель…
— Нет! — еще тверже повторила Делси.
Бедного доктора удивил такой категоричный отказ, и он счел нужным предупредить, что если утром миссис Грейшотт будет испытывать сильную головную боль, то он в этом не виноват.
— Можете быть спокойны, доктор! Я не стану обвинять вас! — многозначительно заявила она, посмотрев на истинного виновника ее недомогания.
Де Винь слегка покачал головой, показав, что ей не следует начинать перепалку, пока не уйдет доктор.
Доктор удалился, и барон приблизился к Делси.
— Сейчас стало немного легче? — с тревогой спросил он.
Она села и гневно взглянула на него.
— Неужели вас беспокоит мое самочувствие, и это после того, как вы опоили меня, заперли на замок и ударили камнем по голове!
— Бог с вами! Я вас пальцем не трогал! Я только хотел уберечь вас от встречи с контрабандистами! Делси, что вы выдумываете?
— Ну нет, я не собираюсь отчитываться перед вами. Это вы во всем виноваты! Ничуть не удивлюсь, узнав, что вы еще и манипулируете контрабандным товаром!
— Вам нужно лечь и расслабиться, — пытался он утихомирить ее.
— Я расслабилась настолько, что сегодня ночью лежала без сознания. Кстати, который час?
— Четверть второго. А что?
— Вы должны вернуться в Коттедж и выяснить, где прячут бренди! Ах, Макс, поспешите, иначе они уйдут! — торопила она, от нетерпения забыв, что сердится на него и о своем решении никогда не называть его по имени.
— Контрабандисты ушли час назад. Они были в саду, когда вы… упали.
— Когда вы меня толкнули! — поправила она.
— Я вас не толкал. Мне пришлось остановить вас, чтобы вы не бросились в сад. Там в это время орудовали контрабандисты.
— И вы должны были там с ними встретиться! Ничего большего я и не ожидала. Значит, это вы приносили в Коттедж золото!
Барон бросил на свою подопечную такой злобный взгляд, что та мгновенно замолчала.
— Если бы вы не… Объясните, пожалуйста, как вы выбрались из комнаты?
— Спустилась по виноградной лозе.
— А почему без верхней одежды? Будет просто чудо, если вы не подхватили смертельную простуду!
— Да пневмония просто ничто по сравнению с вашим коварством! Ну, скажите же, вам удалось разгадать тайну?
— Нет, — виновато признался он.
— Как «нет»? Вы хотите сказать, что так и не обнаружили, где находится тайник? Ах, будь я мужчиной, я бы вас пристрелила!
— Если бы вы не были глупы и упрямы, мы бы уже все знали!
— Ну, это уж слишком! И вы еще называете меня упрямой? Вы, который все время упорно настаивает на своем? Вы заставили меня выйти за Эндрю, уехать из дома вместо того, чтобы помочь мне, вы проворонили тайник контрабандистов! И он еще говорит о моей глупости! — Делси замолчала, не в силах продолжать.
Де Винь смутился от этих обвинений и стал настойчиво уговаривать ее лечь и успокоиться.
— К утру нам будет известен секрет тайника. Я оставил в саду слугу, и он должен выяснить, куда все исчезает. Он еще не вернулся, но…
— И похоже, никогда не вернется!
— Нет, ему ничто не угрожает! Этот парень нигде не пропадет. Вы упали и поранились, поэтому я был целиком занят вами. Кажется, слуга говорил, что контрабандисты что-то делают с деревьями в саду.
Она звонко рассмеялась:
— Боже, какие фантазии! Если бы я занималась этим делом, а вы бы мне не мешали, все давно было бы ясно.
— Я рад, что вы оживаете, раз начинаете хвастаться. Полагаю, сейчас вы чувствуете себя значительно лучше!
Однако долгий и не очень приятный разговор утомил ее, и, почувствовав слабость, Делси снова откинулась на подушки.
— Вам следует поспать, — сказал он. — Сейчас я позову миссис Форрестер, и она все устроит. Можно ли снова предложить вам Розовые покои? Надеюсь, вы больше не вылезете в окно и не станете спускаться по виноградной лозе? Я не принуждаю вас оставаться здесь. Если хотите вернуться в Коттедж, пожалуйста, только скажите мне, и я отвезу вас в карете. Между прочим, все слуги покинули Коттедж, — добавил он.
— Я останусь здесь, — равнодушно ответила Делси.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторая свадьба - Элинор Смит», после закрытия браузера.