Читать книгу "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не напоминай!
— Лянь-Лянь, ну, не сердись! Я не хотел тебя обидеть. О, смотри, Сюй притаилась в засаде. Ну, это-то хоть смешно?!
— Где?! — завертела головой я.
Лис взял меня за плечи и заставил посмотреть направо. Я всё равно никого не увидела. Только угол дома, и всё.
— Недостойный Хули-Хуэй приветствует инспектора пятого ранга! — отчеканил лис, кланяясь пустому углу.
Внезапно кусок стены зашевелился и превратился в Сюй, спрятавшуюся в небольшой нише между углом и крайним окном.
— Всё-то ты чувствуешь, — проворчала она.
— Что за ребячество, инспектор? — засмеялся лис. — С тем же успехом ты могла бы носить с собой колокольчик, а не отводящий взгляд амулет.
— Кецзи Цзянлай не принимает оборотней, — отрезала Сюй.
— У них полно киборгов, — напомнил Хули Хуэй.
— Они не видят магию, — разъяснила Сюй. — Амулет действует на людей, привлекает оборотней, но киборги не только ему неподвластны, но и не замечают его. Я встану снаружи, где их нет.
Лис хмыкнул и отвесил поклон.
— Держи, инспектор, — сказал он, протягивая ей маленькую рацию. — Пользоваться умеешь? Вот тебе наушники заодно. Держи на приёме всё время. Вдруг тебе придётся нас спасать?
Сюй скривилась, но взяла и рацию, и наушники.
— Ты что, в самом деле потащишь меня туда, где полно охраны и киборгов?! — ужаснулась я.
— Ну да, — засмеялся лис. — Ты же полицейская. С тобой это будет называться не взлом, а изъятие. Главное, делай всё как я сказал. И всё будет хорошо.
— Ты спятил, — безнадёжно сказала я.
Лис расхохотался.
— Смотри и учись! — важно заявил он. — Надо шагать в ногу со временем.
Он расстегнул куртку, достал из внутреннего кармана справа одну коробочку, чьё назначение я не поняла, а из внутреннего кармана слева — уже знакомый мне портативный магнитофон. Вручив это мне, он порылся в правом кармане джинсов и извлёк провод, которым соединил оба прибора, а потом, проказливо улыбаясь, включил магнитофон. Тот не издал ни звука, зато Сюй начала раздражённо морщиться.
— Порядок, — сказал оборотень, к чему-то прислушиваясь. — Пойдём.
Я не двинулась с места.
— Да пойдём же! Тут вся охрана — киборги. Новейшая модель, на транзисторах.
— Ну и что?!
— Да то, бестолочь, что они ходячие радиоприёмники! Пойдём, пока никто не спохватился.
Он жестом показал Сюй, где она должна стоять, достал из заднего кармана отмычки и как ни в чём не бывало стал открывать замок какой-то неприметной двери недалеко от красивого парадного входа, над которым переливалась разноцветная надпись Кецзи Цзянлай.
— За технологиями — будущее[34], - одобрительно пробормотал лис, кивая на надпись. — Да не смотри так испуганно. Тебя никто не замечает, а для лис отводить глаза — как дышать. Ага! Прошу!
Он открыл дверь и галантно пропустил меня вперёд. Мне этот жест показался неуместным, но делать было нечего. Я вошла в просторный холл, больше всего напоминающий кино о космосе: там был сверкающий хромом потолок, который поддерживали такие же хромированные колонны. И — ничего больше. Свет лился из стыков потолка и белоснежных, отделанных камнем стен. Между колонн расхаживали приплясывающие и поющие люди. Киборги, поправила я себя. Хули Хуэй подтолкнул меня в спину и уверенно провёл куда-то в сторону. Там в глубине холла обнаружилась лестница, которая выглядела, как висящие в воздухе чёрные ступени. Проморгавшись, я поняла, что ступени поддерживаются такими же хромированными штырями. Хули Хуэй толкнул меня и заставил ступить на гладкие ступени. Против ожиданий, они оказались совершенно не скользкие. Мы поднялись на второй этаж, встретив по дороге ещё двух пляшущих киборгов, лис повёл носом и повёл меня дальше, на третий этаж. Там мы покинули лестницу и углубились в зеркальный коридор, в котором глаза было некуда девать от множества отражений. Отражения прыгали и кривлялись. Нам навстречу попался киборг с металлической правой рукой, который на два голоса пел тягучую песню.
Хули Хуэй пропустил его и остановился, тревожно принюхиваясь к самому противному зеркалу, в котором каждый казался каким-то перекособоченным.
— Ага, — прошептал лис и ткнул в стык между стеклянными пластинами. Потом отпрянул, дёрнув меня на себя. В зеркале распахнулась дверь, в которую мы вошли. За ней была маленькая белоснежная комната, стены и потолок которой пересекали тонкие светящиеся линии. В их свете мы разглядели три разные двери, красную, зелёную и синюю. Ручек у них не было, только замки.
— Почему тут никого нет? — прошептала я.
— Потому что рабочий день закончился, дурында! — шёпотом отозвался лис. — Тут только охрана. Ага, сюда.
Он достал из левого кармана джинсов какой-то приборчик, приложил к замку синей и зажал на кнопку. Дверь бесшумно открылась.
— Как ты так легко ориентируешься? Ты тут уже был?
— Сама не можешь догадаться?! — огрызнулся оборотень. — Сюда, живо!
В новом помещении танцевал и тонким голосом пел суровый киборг в спортивном костюме. Стены тут были белоснежные и вдоль них парили, ни к чему, казалось бы, не прикреплённые, стеклянные полочки. На них красовались антикварные вазы, шкатулки и статуэтки тончайшей работы.
— Это называется прикладное искусство, — блеснул эрудицией лис и снова принюхался. — Так, вот здесь.
Он повёл рукой по участку стены, на котором не было ни одной полочки, потом ткнул рукой в какую-то точку, оказавшуюся углом выдвижной панели, которая повернулась, открывая нам новую витрину.
На ней под стеклянным колпаком красовалась шкатулка с уродливой мордой демона Фэй.
— Не смотри на меня так, — снизошёл до объяснений лис. — Я просто чую. И магию, и электронику. Так, а что тут у нас?..
Он внимательно обнюхал колпак, потом полез себе за пазуху и достал здоровый кирпич.
— Почему-то люди склонны заимствовать хорошие идеи, — высокомерно заявил он. Я уж было подумала, что он разобьёт стекло, но лис аккуратно положил кирпич на край полочки, а потом принялся приподнимать колпак.
— Надень перчатки, — приказал он мне. Когда я повиновалась, он вручил мне колпак и достал из второго заднего кармана джинсов большой платок, украшенный сложной вышивкой. — Старейший Ху дал. Чего только у старого дурака не найдётся.
Он накрыл платком шкатулку, потом снял её с полки и подтолкнул кирпич на её место. Вручив мне завёрнутый в шёлк трофей, он забрал колпак и быстро вернул всё на место.
— Прячь её, живо! — потребовал лис. Я кое-как спрятала шкатулку под одеждой, когда лис замер, а потом шагнул вбок, заслоняя меня собой от открывшейся двери. Первой
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух», после закрытия браузера.