Читать книгу "Порочная любовь - Барбара Пирс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь? О боже, ты, должно быть, шутишь!
Она попыталась подняться, но Рэм тут же пресек эту попытку. Он был серьезен как никогда. Пэйшенс оглянулась и даже в приглушенном свете смогла рассмотреть, что он крайне возбужден.
– И это меня ты называешь сумасшедшей! А что, если нас кто-нибудь услышит? – прошептала она.
Он зашел сзади, замешкавшись на секунду, чтобы поднять повыше подол и нижние юбки.
– Я постараюсь не выкрикивать твое имя, хотя это прелестное тело делает меня поистине неуправляемым, – прошептал он, входя в нее.
– А может, мне нравится, как ты кричишь? Твоя постель…
У нее перехватило дыхание, а из груди вырвался сдавленный хрип, когда он вошел в нее. Она еще никогда не получала столько удовольствия от ощущения мужской плоти внутри себя. Она почти забыла, что они занимаются любовью на лестнице.
– Нет. – Рэмскар приподнял ее бедра и стал размеренно двигаться внутри нее. – Ты нужна мне сейчас, Пэйшенс. Я не хочу больше ждать.
Ей нравилась волевая, агрессивная сторона его натуры. Обычно он так сдержан… Осознание того, что с ней он теряет контроль над собой, было мощным, не вызывающим привыкание афродизиаком, почти таким же сильным, как и его крепкое, красивое тело.
– Быстрее, – попросила Пэйшенс, двигаясь ему навстречу.
– У-у, какие мы ненасытные! – Рэмскар поцеловал ее в затылок.
Рука, лежавшая у нее на бедре, скользнула вперед, отыскивая гнездышко из завитков волос. Она прикусила губу, чтобы сдержать крик наслаждения, когда он нашел маленький комочек, спрятавшийся между ее интимных складочек.
– Я не говорил, насколько сильно обожаю твой запах? Еле уловимая нотка гвоздики вкупе с пьянящим мускусным ароматом твоих выделений. Малейшее дуновение – и мой пенис начинает шевелиться. Милая Пэйшенс, ты просто создана для того, чтобы отдаваться.
Но даже это вульгарное выражение ее не обидело. Оно только подтверждало, насколько возбужден и безрассуден в этот момент граф. Это откровенное признание лишь сильнее подогрело ее желание. Внизу живота разлилось знакомое тепло. Она почувствовала, как внутри прыснула и разлилась медовая влага, и Рэмскар тихонько застонал.
– Вот так, вот так… Давай же, спой для меня, маленькая искусительница, – прошептал он, сопровождая каждое слово глубоким толчком, в то время как большой палец его руки творил чудеса с ее клитором. – Только для меня.
Пэйшенс зарылась лицом в рукав платья, чтобы заглушить стон. Перед закрытыми глазами распускался огненный цветок, словно взметнулись ввысь сотни фейерверков – мерцающие серебряные, золотые и красные снопы искр. Этот жар, рождающийся в голове, растекся по всему телу – до поджатых пальцев ног.
Она была не одинока в этом взрыве красок и ощущений. Рэмскар крепко обхватил девушку руками и лихорадочно забился у нее внутри. Пэйшенс почувствовала, как его тугое естество дернулось и горячее семя струей брызнуло в нее.
– Ты беспокоишься о нем.
Пэйшенс и не пыталась скрыть свое замешательство. Рэмскар был ей небезразличен.
– Это естественная реакция, тебе не кажется? Особенно после того, как твой брат вызвался защищать мою честь на дуэли.
Чертов дикарь! И почему мужчины считают, что оскорблениям нужно противопоставлять жестокость и насилие?
Она должна была заподозрить неладное, когда однажды вечером он оставил их и поехал в один из своих клубов.
Рэмскар с друзьями втихомолку занимался приготовлениями к дуэли. На следующий вечер он специально устроил эту тайную встречу. Он безудержно и страстно занимался с Пэйшенс любовью на лестнице, после чего отнес ее к себе в спальню, где ночь напролет доказывал ей, что его напускное безразличие – всего лишь слабая попытка не дать окружающим усомниться в его беспристрастности относительно причастности Пэйшенс к краже драгоценностей. На самом же деле, как Рэм признался, он давно уже не мог судить объективно о том, что касалось ее.
Он понимал, что не в его силах оградить Пэйшенс и сестру от слухов о предстоящей дуэли. Рэмскар довольно редко испытывал потребность защищать свою честь, поэтому новость о брошенном им вызове и двигавших им побуждениях горячо обсуждалась в светском обществе.
Рэмскар отказался говорить о дуэли с Мередит или Пэйшенс. Глотая слезы, девушка кричала, что ее не волнует, о чем шепчутся у нее за спиной. Но все ее мольбы отменить дуэль были тщетны. Перед тем как лечь спать, Рэмскар холодно велел обеим барышням на следующий день выйти из дому. Они должны вести себя так же, как всегда.
Но этот день был не таким, как остальные. Если верить Скримму, Рэмскар ушел из дому еще до того, как рассвело, и с тех пор от него не было известий. Пэйшенс очень переживала. Если с ним что-то случится, она никогда себе этого не простит!
Раскрыв зонтик в сиреневую и белую полоску, она сказала:
– Не понимаю, зачем мы пришли в парк. А вдруг твой брат вернется, а нас не будет?
Вместо того чтобы гулять по парку, Пэйшенс и Мередит решили наведаться к друзьям Рэмскара – лорду Эвероду и лорду Бишмору. Они наверняка были секундантами на дуэли и знают, чем она закончилась. Возможно, Рэм без сознания в доме одного из них и надо послать за врачом. От одной только мысли об этом у Пэйшенс сжалось сердце. Само собой разумеется, она не стала делиться тягостными размышлениями с подругой.
– Должна признаться, я получаю от этой прогулки удовольствия не больше, чем ты, – сказала Мередит, сдвигая шляпку набок, чтобы проходившая мимо пара не заметила шрамы у нее на лице. Этот жест был скорее рефлекторным, нежели намеренным. – Но брат, не требуя ничего взамен, очень много для меня сделал. Если он счел необходимым, чтобы нас видели на прогулке, мне кажется, мы должны выполнить его просьбу. Даже если это выглядит дико.
Пэйшенс казалось, она понимает, что заставило Рэмскара отдать такое странное распоряжение. Это было сделано отнюдь не для того, чтобы создать видимость, будто ничего не произошло, как наивно полагала Мередит. Рэм просто не хотел, чтобы сестра оказалась дома в случае, если секунданты привезут его тело. Их мать впала в безумие при виде погибшего мужа. Рэмскар не хотел причинять сестре лишние страдания. Как обычно, он думал в первую очередь о семье, а не о себе.
Занятая тягостными размышлениями, она не сразу узнала идущую навстречу пару. Но когда дама и ее спутник встретились с Пэйшенс взглядами и улыбнулись, девушка поняла, что ей нужно было довериться интуиции и уехать из Лондона.
– О боже, Пэйшенс, это действительно ты? – воскликнул сэр Рассел, преграждая им дорогу.
Она видела удивление и боль на его лице, и ей вдруг ужасно захотелось его обнять. Но слишком живы были в памяти воспоминания о том, как сурово он от нее отрекся и как все эти годы она притворялась кем угодно, лишь быть не быть Пэйшенс Фарнали. И это помешало ей броситься вперед.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порочная любовь - Барбара Пирс», после закрытия браузера.