Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Миссия: Реабилитировать злодейку! - Алина Пылаева

Читать книгу "Миссия: Реабилитировать злодейку! - Алина Пылаева"

16
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 47
Перейти на страницу:
крупный скорпион. Ч и т а й на К н и г о е д. н е т

Только потом я заметила, что весь он состоит из драгоценного камня переливающегося от черного к алому в зависимости от того, как падал свет. Потрясающая, искусная работа, от которой захватывало дух. Хотелось рассматривать долго, со всех сторон, но внимание привлек бутылек, что был зажат в крупных клешнях.

— Это “Шепот короны аль-Нарди”. — уточнила она.

“Не тронь!” — стоило мне дернуться, как Бьёрн обрушился с новым предупреждением. — “Это духи, которые имеет право носить на себе только королевская семья Нарди. Только те, кто относятся к правящей ветви. Используешь — и тебя здесь, конечно же, не казнят. Но засчитают как новое открытое притязание на трон императрицы.”

Я понимала, она подарила мне то, чем я не могла бы воспользоваться. Чтобы показать, сколько не смотри на корону, в руках она не окажется.

— Благодарю за вашу щедрость, леди Ариэлла, — искренне улыбнулась ей. — Уверена, подходящий для подобного подарка день обязательно настанет.

Мне и даром не нужен был трон императрицы, но смотреть на перекошенные злобой лица было тем еще развлечением. Но провокации не заканчивались, а становились только острей. И следующую я уже не готова была принять с улыбкой.

— Ваше Высочество, позвольте подарить вам дары с земель маркизата Редман. — Айрис махнула ладонью, и двое слуг внесли в шатер тяжелый сверток меха. — Этой зимой старший брат лично поймал на охоте столь редких зверей в достаточно количестве, чтобы сшить такое роскошное манто без единого лишнего волоска.

Без лишнего волоска означало, что манто было чисто белым, словно сугроб из первого снега или облачко плывущее по небу.

— Воротничок из лисьих хвостов, а вот основа — волчья шкура. Уверена, вы, как никто другой, по достоинству оцените столь искусную работу наших мастериц.

Бьёрн молчал, да и мне не нужны были подсказки. Никому из присутствующих. Духовный зверь моего, да что уж теперь, друга, ни для кого не был секретом. Я бы и хотела прорычать в ответ, что не хватает перчаток из белки летяги, вот только сомневаюсь, что Рауль был для нее хоть на сотую долю таким же ценным. И я не стала его обличать, не стала показывать, что раскрыла его слежку. Проглотила вставший в горле ком, и в этот самый момент Айрис вновь открыла рот:

— Для меня будет честью, увидеть его на вас. Примерьте.

— Нет. — выпалила так резко, что сразу же проиграла этот раунд. — Здесь слишком жарко. Может быть позже.

Отговорка не имела эффекта. Самодовольные лица Сильвии, Айрис и Ребекки — той, что последняя в списке, отпечатались в сознании на долго. И если сейчас они чувствовали, что победили, у меня для них имелись плохие новости. Этот жест я запомню надолго.

— Как так?.. — послышалось сбоку.

Краем глаза я видела, что пятая наложница о чем-то шепчется со своей единственной служанкой и бледнеет все сильней.

— Леди Мелисса, с вами все в порядке? — спросила, чтобы отвлечься.

— Ваше Высочество, мой подарок покажется вам скромным. — замямлила она, самостоятельно забирая у служанки среднюю по размеру коробку из красного дерева. — Но, смею надеяться, сейчас он придется как раз кстати…

Дрожащими руками она поставила подарок передо мной и подняла короб, оставляя лишь основание. А под ним оказалась приятная глазу вещь, и мою злость немного отпустило. Я не видела подвоха, да и Бьёрн снова молчал. А потому разглядывала тонкую ручку, что была чуть длиннее моего предплечья, на вершине которой был закреплен золотой обруч. А внутри него круг из полупрозрачной красной ткани, что являл собой солнце. Их скрепляли между собой множество искусных украшений — вышитые из плотной ткани птицы и цветы, тонкие ленты, золотые цепочки с включениями из драгоценных камней и жемчуга. Сложно было представить сколько сил и умений нужно было вложить, чтобы сотворить нечто подобное.

— Это веер, — несмело подсказала Мелисса. — Такими пользуются в моей стране.

— Какая громоздкая вещь, — отозвалась Сильвия, придирчиво рассматривая подарок. — Такой можно и лицо себе попортить ненароком.

— Должно быть подставка представляет собой большую ценность, — влезла Ребекка, то и дело поглядывая на Айрис.

Подставка и правда впечатляла. Тонкая прямая рамка из дерева была вмурована в необработанную магическую руду, что переливалась алым сиянием.

— Ну что ты, Бекки, — приторно улыбалась Айрис. — Ценность подарка ведь не в стоимости, а в чистоте намерений.

— И правда, — выдохнула я, не удостаивая противоположный край стола взглядом. — Очень красивый веер, леди Мелисса, я размещу его в своих покоях так, чтобы любоваться им как можно чаще.

Нежные щеки загорелись румянцем от моих слов, и я была благодарна ей за эту передышку. Хотелось надеяться, что Мелисса была искренней. Ведь список врагов только множился, а мне нужны были союзники.

— Похоже, — заговорила Ребекка последней, как и подобалось, — мой подарок тоже придется вам по душе, раз подобные вещицы занимают внимание Вашего Высочества. Принесите.

Шестая хлопнула в ладоши, и ее подарок внесли рыцари. Ящик был схожего размера с тем, что представила Сильвия, вот только сделан был из драгоценной бронзы. Украшен узорами по всему периметру, и с крупным навесным замком, ключ от которого висел у Ребекки на шее.

Она поглядывала то на вновь побледневшую Мелиссу, то на Айрис, которая была явно заинтересована в подарке больше чем я. И неторопливым движением сняла с себя цепочку, самостоятельно отворяя замок.

Все это происходило вдали от меня и выглядело так, будто и вовсе моего королевского Высочества не касалось. Да я и сама не торопилась проявлять интерес, будь моя воля, на подарке Мелиссы мы бы закончили.

— Говорят, — Ребекка обняла края ящика ладонями, — этот бесценный артефакт сотворил первый хранитель магической башни! Его изобретения до сих пор не смог превзойти ни один маг! За все тысячелетие!

Вещала она, правда, не мне, а по большей части Айрис, и та оживлялась все сильней. Сильвия и Ариэлла тоже заинтересованно слушали, а я наполнялась все большими подозрениями.

— Его крали десятки раз, выкупили за состояние целого королевства! Он был утрачен и многие годы его не могли найти. Это калейдоскоп истиной сути. — она так торжественно объявляла, что мне захотелось зевать. — Он может раскрыть ваше сердце, а кому-то даже приоткрывает завесу судьбы, рассказывает будущее!

И откуда, интересно, у этой деревенской девчонки оказалась такая вещь? Историю семьи каждой наложницы я знала от и до. И Ребекка являлась дочерью простого барона. Нет, не так — зажиточного барона, который сколотил такой сельскохозяйственный бизнес, что без преувеличения кормил половину империи

1 ... 43 44 45 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Миссия: Реабилитировать злодейку! - Алина Пылаева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Миссия: Реабилитировать злодейку! - Алина Пылаева"