Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные"

25
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 138
Перейти на страницу:
тельцы и т. д.) называется ширком (многобожием, идолопоклонством, язычеством).

Интеллектуальный уровень людей сегодня несравним, конечно, с тем, каким он был несколько десятилетий назад, не говоря уже про столетия. Люди не боготворят солнце, не приносят жертвы богам охоты и плодородия, не распластываются подобострастно перед истуканами, но в том-то и дело: каким бы образованным ни был человек, у Сатаны всегда найдется способ сбить его с прямого пути. Следует не бояться этого, а упрощать размышления — не искать во всем проявление язычества, не философствовать далеко, а просто верить в Бога, не ограниченного ни местом, ни временем, делать хорошее и сторониться плохого.

3:19

Религия пред Богом — ислам (покорность Ему) [первым пророком является не Мухаммад, а прародитель человечества Адам]. Если и разногласили люди Писания [иудеи и христиане], проявляя тем самым непокорность [пред Творцом] (переступая границы морали во взаимоотношениях между собою), то лишь после того, как приходило к ним знание [о единственности Творца, об очередном новом посланнике Божьем]. Кто не верит знамениям Аллаха (Бога, Господа), тот пусть знает, что Он быстро [с него] за все спросит.

3:20

Если с тобой [Мухаммад] будут спорить, [с уверенностью] скажи: «Я и те, кто следует за мною, покорны Аллаху (Богу, Господу)». Спроси у людей Писания и невежд [язычников]: «Вы покорны [Богу]?» Если покорны, тогда они следуют верному пути, если же отвернутся, то ведь твоей миссией является увещевание [ты, Мухаммад, не можешь заставлять их и не имеешь права принуждать]. Всевышний видит [всех] людей.

3:21

Воистину, тех, кто отрицает знамения Аллаха (Бога, Господа), кто убивал пророков, не имея на то никакого права [а такие случаи, к сожалению, были в истории], и кто убивает людей, призывающих к справедливости, тех «обрадуй» болезненным наказанием [рано или поздно Божья кара настигнет их].

3:22

Это те, чьи [благие] дела тщетны и в мирской обители, и в вечной. [В момент наступления Божьего возмездия] им абсолютно никто не поможет.

3:23

[Удивительно!] Разве ты не видел тех, кому было дано Писание ранее (был предоставлен удел из познаний Писания; они были пусть частично, но грамотны в вопросах Торы): когда их призывают разрешить вопрос посредством Божьего Писания, часть из них отворачивается, и они не соглашаются?!

3:24

Ведут они себя так по той причине, что считают, будто бы в Аду окажутся [за свои грехи] ненадолго, поэтому говорят: «[Что бы мы ни делали] не коснется нас адское наказание, кроме как на считанное количество дней272«. Выдуманное ими их же и обмануло в [вопросах] религии.

3:25

Вот посмотрим, каково будет, когда соберем Мы их в День, о наступлении которого нет сомнений, и воздастся (вернется) каждому [из людей и джиннов] в соответствии с тем, что он приобрел [что нажил для вечности за период пребывания на земле]. Никто из них не будет притеснен (ущемлен в правах и свободах) [получит то, что заслужил]273.

3:26

Скажи: «Господи, Властелин всего и вся! [В Твоем управлении вся власть.] Ты даешь бразды правления тому, кому пожелаешь, и забираешь их у того, у кого пожелаешь. Ты кому-то даешь силу (могущество), а кого-то ставишь в унизительное положение. В Твоей власти благо (все лучшее). Ты в состоянии сделать абсолютно все [Твои возможности ничем не ограничены].

3:27

Ты вводишь ночь в день и вводишь день в ночь [удлиняешь день, сокращая ночь; удлиняешь ночь, сокращая день]; выводишь живое из мертвого и мертвое из живого [безбожник может стать верующим человеком, а верующий неожиданно может превратиться в безбожника; живая птица откладывает «неживое» яйцо, а из еще «неживого» яйца волею Творца может вылупиться живой цыпленок]. Ты наделяешь уделом того, кого Сам пожелаешь, причем можешь одарить бессчетно (в изобилии) [и это не составит для Тебя ни малейшего труда]».

3:28

Верующие не берут себе в ближайшие соратники (в близкие друзья) безбожников [и кого-либо] помимо верующих274. Кто же [не прислушается и] поступит так [возьмет их себе в ближайшие соратники, покровители], тогда пусть ничего [хорошего] не ждет от Аллаха (Бога, Господа) (он более не имеет отношения к Богу). [Выстраивая теплые, добрые дружеские отношения с теми, кто непомерно далек от Творца, человек сам себя удаляет от веры, от милости Господа миров.] Но если все-таки выстраиваются дружеские отношения, тогда никоим образом не теряйте бдительности (будьте настороже)275 [не перенимайте вредные повадки, привычки; не забывайте свои нормы поведения, мораль, нравственность, обязательность в выполнении религиозной практики; не опускайтесь на их уровень восприятия вещей, а демонстрируйте свой. Знайте, что опускаются во мрак, а к свету тянутся. Вера предоставляет самую адекватную интерпретацию жизни].

Всевышний дает вам строгое предупреждение (предостережение). К Нему [рано или поздно] — ваше возвращение276.

НЕ БЕРИ СЕБЕ В ДРУЗЬЯ…

В переводах Священного Корана на русский язык мы часто встречаем слова «не берите себе в друзья христиан и иудеев» или «не берите себе в друзья язычников (безбожников)». Как это понять? Коран призывает нас изолироваться от общества? Или проблема в неточности перевода?

Сегодня, в наш век, век высоких технологий, виртуальных реальностей и бездонных желаний, часто ли мы вспоминаем о таких вещах, как дружба, совесть, честность, самоотдача, открытость, или все это просто высокие слова, обращенные в никуда?! Для многих дружба всего лишь временная необходимость, форма учтивости, любезности, внимания, за которой скрываются безразличие и пустота. В Судный День, когда те, за спинами которых вот-вот уже должны будут закрыться врата Ада, увидят, что одни используют право заступничества за других, они скажут: «Теперь некому за нас заступиться, у нас нет закадычных (надежных) друзей [не на кого положиться]» (см. Св. Коран, 26:100, 101).

В отличие от дружбы «масок», взаимоотношения уровня та’лифуль-кулюб (единение сердец) не ограничиваются только этой жизнью, но и переходят в вечность. В связи с этим стоит привести слова сподвижника пророка Мухаммада, ‘Абдуллы ибн ‘Умара, сказанные более 1400 лет назад, но не потерявшие своей актуальности для людей, достигших многого в области технического прогресса, научной мысли, однако продолжающих терять свою духовность: «Если я буду каждый день поститься и ночами молиться; если я раздам самые дорогие мне и моему сердцу вещи ради Всевышнего; в то же время если я умру со всем этим, но в моем сердце не будет места любви к людям набожным и покорным Богу, то маловероятно, что эти благие дела мне помогут»277.

Жить с открытым сердцем довольно сложно, трудно бывает научиться

1 ... 43 44 45 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные"