Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд

Читать книгу "Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд"

808
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 77
Перейти на страницу:

Не удивлюсь, если Элиза обещала восстановить Линду в должности, если та поможет меня оклеветать или того хуже. Целительнице явно не по нраву, что рядом с ней крутится вероятная шпионка Илоны.

Я стараюсь сохранять на лице вежливую улыбку, хотя внутри от волнений не продохнуть. Линда делает вид, что всё в порядке. Она помогает уложить Элизе волосы. Вместе мы собираем целительницу куда быстрее.

Вскоре она сверкает, как новогодняя ёлка. Камни гроздьями покрывают её платье, волосы, шею. Забавно… ведь в книге именно Виктория любила нарядиться как жадная до блестяшек ворона, а Элиза являлась образцом скромности.

Кристиния сказала, что пока я «Катя», сюжет меня не видит. Похоже, элементы роли «Злодейки» временно достались целительнице.

— Как думаете, — спрашивает она вдруг, — принц меня заметит?

— Он будет без ума! — сладким голосом отвечает Линда. — Вы украшение этого замка!

— Прекрасно! — улыбается Элиза. — А теперь пойдём. Скоро начало праздника!

* * *

В королевском замке Руанда есть вторые парадные ворота. Они находятся с другой стороны дворца и открываются только по особым случаям. Например, во время праздника инициации. Именно через них я, Линда и Элиза выходим к заполненным и голосящим трибунам. Они полумесяцем окружают просторную арену. Чем-то это похоже на римский Колизей. Сразу за ареной возвышается, уходя ветками в небеса, величественное древо.

Древо Игдрос.

Его листва синевато-зелёная и никогда не опадает, ствол давно окаменел и стал гладким, точно застывшая смола. То тут, то там в нём видны вкрапления разноцветных магических камней.

Стражники встречают нас кивками, а потом провожают до своих мест. Для Целительницы приготовлено мягкое кресло в верхних рядах, откуда открывается прекрасный вид на арену. Мы с Линдой встаём позади кресла. Нас окружает множество людей и оборотней. Справа и слева сидят богато одетые дамы с гордыми лицами.

Менее знатные гости теснятся на лавках. Королевская семья занимает отдельный балкон.

От такого количества народу мне становится не по себе. Ведь я — Виктория. Преступница, которую разыскивают в Руанде. Каждый оборотень — мой потенциальный враг.

Я стараюсь прогнать дурные мысли, ведь оборотни чуют страх. Не хотелось бы привлекать к себе внимание. Чтобы как-то отвлечься, я смотрю на королевский балкон.

В глаза бросается, что Король явно болен. Он выглядит уставшим, тусклым. Илона сидит рядом с ним, обмахиваясь веером. Братья принцы о чём-то переговариваются, наклонив головы друг к другу. Мой взгляд приклеивается к Алану.

Старший принц одет в чёрную с золотой росписью парадную форму, по-военному строгую, по королевски шикарную. Принцу очень идёт. Я снова поражаюсь его мужской красоте, которая и манит, и пугает одновременно.

Точно почувствовав взгляд, Алан поднимает глаза. Секунду мы смотрим друг на друга, а потом я не выдерживаю, отвожу взгляд.

Господи! Ну почему даже от такого у меня начинается тахикардия! Мне же не пятнадцать лет!

Вдруг до моих ушей доносится голос Короля. Он поднимается на ноги. Все затихают, внимая словам правителя:

— Великое древо Игдрос зародилось в мировую засуху, — негромко говорит Король, но его голос подхватывает магия и доносит до каждого. — Чтобы древо не погибло, Божественный Зверь спустился с небес и поливал его собственной кровью и слезами.

По книге я помню эту легенду. Считается, что позже Божественный Зверь стал прародителем всех оборотней. Древо же до сих пор почитается как сильнейший артефакт древности.

Хотя я нахожусь далеко, могу чувствовать волны древней магии, что исходят от древа. Они пробирают меня от макушки до пят.

— Сегодня вечером, — говорит Король, — молодые оборотни коснутся Игдроса, чтобы пробудить своего зверя. Ночь пройдёт в борьбе. К утру их призовёт лес, где каждый пройдёт своё собственное испытание.

За великим древом открывается вид на магический лес. Сейчас он тонет в тумане, войти в него может только оборотень или сильный маг. Именно туда отправятся молодые инициированные, когда обернутся в зверей. Каждого там ждёт проверка. К сожалению, какая именно я не знаю… Зато знаю, что свою Джаред не пройдёт.

— Сегодня я особенно горд! — говорит Король. — Ведь сегодня я не просто ваш властитель, я отец. Мой сын в числе прочих коснётся древа и обретёт своего зверя!

Я кошусь на Элизу, лицо её непроницаемо.

Король заканчивает свою речь громким хлопком в ладоши, и на арену выходят первые бойцы. Публика взрывается приветствиями и криками. Начинается бой.

Бойцы то рассекают воздух оружием, то вдруг оборачиваются в зверей и пытаются достать друг друга зубами. Битва идёт до тех пор, пока не вмешается судья, или пока один из бойцов не сдастся.

Я кручу головой. Стража, гости, слуги, все тянут шеи, чтобы разглядеть происходящее на арене. Оборотни скалят звериные клыки, едва не вскакивая с мест. Воздух пропитан боевым азартом. Но всё это совершенно не приближает меня к цели! Ещё несколько часов и солнце покатится к горизонту. Начнётся ритуал инициации и уже ничего нельзя будет изменить!

— Ты какая-то нервная, Катя, — шепчет мне Линда, хитро сверкая глазами. — Что, боишься, что я стану мстить?

— Что? — я непонимающе хмурюсь.

— Ты подлизалась к Королеве и получила мою должность, — напоминает Линда. — А меня опозорила. Отомстила за собеседование. Отправила драить полы на душной кухне. Пусть я была там всего день, но я тебе этого не прощу! Запомни, тебе в этом замке ничего не светит! Вырядилась-то! А лицо серой простушки. Никто на тебя не посмотрит.

— Знаешь, — шепчу я, — ты о себе слишком много мнишь. Мне на тебя плевать. Я здесь только ради леди Элизы.

— Ага, конечно… — шипит Линда.

Тем временем первый бой окончен, судья объявляет победителя. Бойцы уходят с арены, а их место занимают другие.

— О, этого я знаю! — говорит Элиза. — Это же начальник охраны.

— Красавчик, — замечает Линда. — Я его тоже где-то видела!

Я же холодею от неприятного предчувствия. Ведь один из воинов на арене — Ри. Он в боевом облачении, но шлем пока что держит в руках. Его разноцветные глаза так и сверкают решимостью. Оборотень скользит взглядом по лицам гостей, пока не находит меня.

— Он смотрит сюда! — замечает Элиза, поправляя причёску.

— Конечно, — подлизывается Линда, — ведь вы неотразимы! Может, хочет посвятить вам бой? Или объявить преданность!

Ри отвязывает от эфеса небольшую красную ленту, а потом подбрасывает её в воздух. Проводит ладонью и ткань взмывает вверх. По рядам прокатывается гул. «Он обещает безусловную защиту… Кому? Кому?» — шепчутся вокруг.

Красная лента, точно волшебный змей, медленно скользит по воздуху прямо к нам.

1 ... 43 44 45 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд"