Читать книгу "Сын синеглазой ведьмы - Георгий Смородинский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, что в этой книге, — в ответ на вопросительный взгляд покачала головой кирия. — Меня просто попросили ее прочитать.
— Хорошо, — кивнул Хейген. — Эванс остался в городе, и он по-прежнему присматривает за библиотекой. Пойдемте, я вас к нему провожу, коней можно оставить у входа.
Сделав приглашающий жест, он уже собрался идти, когда вдруг остановился и, переведя взгляд на Зода, поинтересовался:
— Слушай, а вы случайно не встречали по дороге монахиню?
— Монахиню? — подняв брови, удивленно выдохнул Зод.
— Ну да… — Хейген посмотрел на ратушу и с досадой произнес: — Эти ведь болваны сегодня едва не сгинули в Пятне возле Ораски. Ну и когда обратно в лагерь возвращались, вид у них был такой, что девка испугалась и дернула с дороги в лес. Даже коня своего оставила…
Ну, они поорали ей, потом прочесали лес, но никого не нашли. Коня забрали, привели сюда и поставили в стойло. А он еще дёрганый какой-то, словно полдня от волков убегал.
— А почему ты считаешь, что это была девка? — хмыкнул Зод, продолжая разглядывать ратушу.
— А ты много видел старух, скачущих на конях и способных уйти в лесу от двух десятков бывших егерей?
— А если это парень переодетый был? — логично заметила Аста.
— Парень? — поморщился Хейген. — В бабу? Но какой в этом смысл? Нет, я слышал, конечно, что на юге материка некоторые мужики переодеваются во всякое и под хвост друг друга используют, но чтобы у нас, да ещё и в лесу… Вы, конечно, простите меня, госпожа, но в это как-то не верится.
«Под хвост, значит, в лесу… Нужно обязательно запомнить», — сдерживая улыбку, подумала Аста, а вслух предложила следующее:
— Давайте поступим так: я книгу заберу и потом взгляну на того коня? Какой смысл гадать, если можно проверить по ауре?
— Да, отлично, — кивнул Хейген. — Тогда пойдёмте в библиотеку.
— Эй, пошли, — Аста толкнула под локоть застывшего у нее на пути Зода. — Чего ты там на крыше разглядываешь?
— Да показалось, — буркнул тот и пошёл следом за остальными.
— Щиты оставляем здесь или берём с собой? — уточнил один из бойцов возле коновязи.
— С собой, — приказал Зод, — и шлемы всем надеть. Мы леру взялись в целости сохранить, вот и нечего расслабляться.
— В библиотеке оно, конечно, только в шлемах и со щитами… — начала было Аста, но тут же осеклась, натолкнувшись на хмурый взгляд приятеля. — Что-то не так?
— Не знаю, — вздохнул Зод. — На крыше определенно кто-то был, и предчувствия у меня поганые.
— Человек?
— Не знаю, — покачал головой Зод. — Что-то темное там мелькнуло. Может быть, птица? А может, и впрямь показалось.
С командиром, разумеется, никто спорить не стал. Бойцы застегнули шлемы и молча направились в ратушу. Хейген тоже ничего не сказал, просто открыл дверь и пошёл вперёд, указывая дорогу.
Библиотека располагалась прямо на первом этаже, в просторном зале, окружённом по периметру балконом, на который вела истертая серая лестница. Шесть рядов высоких стеллажей занимали примерно половину всего пространства. Справа от входа стоял большой старый стол, за которым сидел плешивый старик и, подслеповато щурясь, читал какую-то книгу.
На стук двери он обернулся и удивленно приподнял брови. Очевидно, не каждый день библиотеку посещало столько народа сразу. Если говорить точнее, сюда вообще вряд ли кто-то заглядывал, поскольку на пыльном полу Аста увидела лишь одну цепочку следов, ведущую к столу, за которым сидел старик.
Зайдя в зал, Хейген сразу подошел к библиотекарю, положил перед ним письмо и, обернувшись, махнул рукой остальным.
— Вот, Эванс, привел я тебе читателей, как обещал.
Судя по мелькнувшей на лице старика иронии, читателей ему обещали как минимум пару оборотов назад. Однако вслух Эванс этого, разумеется, не сказал. Поднявшись со стула, он учтиво поздоровался и вопросительно посмотрел на Зода.
— Лера все объяснит, — встретившись с ним взглядами, комтур указал на Асту, а сам вместе с бойцами пошел осматривать зал и балконы.
— Как закончите, жду у себя, — произнес ему в спину Хейген и, кивнув, вышел за двери.
Проводив его взглядом, Аста подошла к столу и, указав старику на письмо, пояснила:
— Мне нужна «История мира» за авторством Адреаса Кале. Мы заберем ее в Джарту по указанию магистра Моне. Все детали в этом письме.
— Да, сейчас, госпожа, — старик взял со стола листок, поднес его к глазам и медленно прочитал. Затем вытащил из стола опись, заглянул в неё и резюмировал: — Все верно, в закрытом архиве есть шестая копия «Истории мира». Я сейчас за ней схожу.
— Шестая копия? — поморщилась Аста. — Это как?
— С оригинала всегда получается первая копия, — охотно пояснил библиотекарь. — И даже если оригинал переписали тысячу раз, все получившиеся копии все равно будут первыми. Вторые — это копии первых и так далее, по порядку. Сам номер всегда ставится на внутренней стороне обложки, и если…
— Все ясно, — поспешила заверить старика Аста, прекрасно понимая, что, если его не остановить, лекция может затянуться на пару часов. — Вы лучше скажите, шестая копия сильно отличается от оригинала?
— Как правило, нет, — покачал головой Эванс. — Тексты переписываются дословно, но в конкретном случае могут быть утеряны некоторые смыслы. Книга, которую вы хотите забрать, написана тысячу оборотов назад, а за это время несколько раз менялись правила написания некоторых слов.
— Ясно, — вздохнула Аста. — Со смыслами я постараюсь разобраться сама.
Эванс молча кивнул и ушёл в закрытый архив, который находился в правом дальнем углу зала.
Не зная, чем себя занять, Аста присела на край стола, но уже через минуту с балкона спустился Зод, а следом подошли и остальные ребята.
— Ну, что-то нашли? — поинтересовалась она у приятеля.
— Ничего, кроме крыс, — покачал головой комтур и, кивнув на балкон, пояснил: — Там, наверху, пустые комнаты и семь окон, но ни в одно из них с крыши не влезть. Здесь, в зале, слой пыли толщиной с ноготь, и единственную дорожку протоптал этот дед. Кстати, где он?
— Пошёл за книгой в архив.
— Ясно. Значит, подождём, — кивнул Зод и с сомнением посмотрел на входную дверь. — Слушай, хотел ещё уточнить: мы обратно сегодня или все-таки завтра?
Поначалу Аста даже не поняла, шутит он или говорит серьезно, но когда вспомнила, кто перед ней…
— В отличие от вас, я сутки в седле сидеть не могу, — с улыбкой пояснила она. — Так что у тебя будет время, чтобы пообщаться с приятелем.
— Отлично, — кивнул Зод. — Тогда дожидаемся старика.
Ждать пришлось достаточно долго. Библиотекарь все не появлялся, и терпение у комтура вскоре закончилось.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сын синеглазой ведьмы - Георгий Смородинский», после закрытия браузера.