Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Колыбельная звезд - Карен Уайт

Читать книгу "Колыбельная звезд - Карен Уайт"

1 809
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:

На повороте небольшого залива перед старой церковью, давно утратившей свою колокольню, Джиллиан первой увидела устриц.

– Вон там! – закричала женщина, указывая Грейс на усыпанную песком колонию шишковатых белых раковин. Грейс подскочила и тоже увидела их.

Линк приглушил мотор и направился туда, где колония пристала ко дну, обнаженная отступающим приливом. Когда он стал на якорь, Джиллиан натянула привезенные им сапоги и помогла Грейс надеть пару, позаимствованную Линком у дочери своего компаньона. Линк тоже переобулся в сапоги и раздал спутницам перчатки, маленькие молоточки и ведра.

– Эти раковины очень острые, можно порезать руки, так что не снимайте перчатки.

Он выскочил первым, потом помог им, чуть не рассмеявшись при виде Грейси в сапогах и перчатках явно большего размера. Девочка с серьезным видом держала молоточек и ведро. Наклонившись, Линк показал ей, как ухватить ракушку за край и молоточком отделить ее.

Грейс решительно присела на корточки, при этом замочив свои шорты, и начала стучать молотком. Линк улыбнулся.

– Если ты действительно храбрая, я покажу тебе, как есть их сырыми.

– Фф-фу! – протянули мать и дочь в унисон.

Джиллиан пустила в ход свой молоток.

– Черт! – Она схватила себя за большой палец на левой руке. – Я ударила его этим проклятым молотком. – Сморщившись, она разогнула и снова согнула палец.

Грейси уперлась в бок кулаком.

– Джилли, ты не должна ругаться при мне.

Джиллиан виновато глянула на дочь.

– Извини.

– Не то, чтобы ты никогда этого раньше не слышала, – пробормотала она, снова наклоняясь.

Суровое выражение лица Грейс чуть не заставило Линка рассмеяться, но он сдержался и снова взялся за скребок.

Все трудились почти час, не забывая о том количестве устриц, которое разрешалось по закону на семью. Грейс непрерывно болтала, не ожидая ответа ни от Линка, ни от Джиллиан, и Линк наслаждался мелодичностью детского голоса. Иногда он украдкой взглядывал на Джиллиан и видел, что та улыбается, тоже наслаждаясь музыкой голоса дочери. В редких случаях, когда Грейс умолкала, на болоте раздавались только стук молотков, лязганье раковин о металлические ведра и плеск воды о борта лодки.

Джиллиан сделала перерыв, выпрямилась и бросила молоток в ведро.

– Ты хорошо знаешь это место, – сказала она, оглядываясь по сторонам.

Линк тоже выпрямился, расправляя мускулы спины.

– Ребенком я здесь часто бывал. Мало кто о нем знает, так что все устрицы доставались мне.

Он взглянул на заброшенную церковь, стоявшую без крыши, с зияющими отверстиями окон.

– Здесь когда-то давно крестили. Детей окунали прямо в воду во время отлива. Говорят, это самое лучшее время для отмывания грехов.

Джиллиан не улыбнулась, как он ожидал, а серьезно на него посмотрела:

– Это правда?

– Не знаю. Не уверен, что меня крестили.

Линк подошел к Грейс, колотившей по раковине. Стоя спиной к Джиллиан, он ощущал женский взгляд каждой клеточкой своего тела.

– Неплохо у тебя получилось для первого раза. – Линк заглянул в наполовину полное ведро Грейс, потянул ее за косичку, и девочка улыбнулась. – Не пора ли нам заканчивать и возвращаться?

Она послушно протянула ему свой молоток и ведро, но, повернувшись к матери, нахмурилась.

– Джилли говорила, что мы можем увидеть дельфина.

Линк взглянул на Джиллиан. На ее лице блестел пот, а забрызганные водой шорты и рубашка облегали тело. Линк чуть было не застонал вслух, но вспомнил о стоявшей рядом с ним девочке.

Джиллиан бросила молоток в ведро и подошла к ним.

– Я сказала, может быть, увидим, Грейси. Нам пришлось бы заплыть еще дальше, а Линк нас уже и так далеко завез.

Линк увидел отразившееся на их лицах одинаковое разочарование, зная, что ничем не сможет объяснить самому себе, зачем ему понадобилось возвращаться. Было что-то детское в этой женщине, никогда не терявшей надежды, несмотря на все разочарования. Еще очень давно он впервые заметил эту черту у молоденькой девушки и не переставал изумляться ею у взрослой женщины.

С глубоким вздохом мужчина взглянул на их лица. У Линка была назначена встреча с прорабом, но тот может подождать. Взяв оба ведра, он жестом предложил спутницам залезть в лодку.

– Садитесь. Я знаю место – это не так далеко. Обычно я вижу там одного или двух.

Джиллиан с трудом удержалась, чтобы не подпрыгнуть и не захлопать в ладоши. Когда Линк помог им забраться в лодку, Грейс снова села рядом с матерью, положив голову ей на колени и громко зевая.

– Я хочу увидеть дельфина, – сказала она сонным голосом.

Джиллиан погладила ее щеку.

– Мы найдем одного. Ты устала. Усни, а я тебя разбужу, когда он покажется.

Грейс согласно кивнула, снова зевнула и тут же заснула.

Линк выбирался с отмели на низкой скорости. Джиллиан наблюдала, как играют мускулы у него под рубашкой. Мужские загорелые сильные руки лежали на руле. Так он больше походил на мальчика, знавшего на острове каждый уголок, каждый момент прилива и отлива. Он был в большей степени частью острова, чем она. Не в этом ли была связь между ними, подумала Джиллиан. Она чувствовала, что его присутствие притягивало ее к этому месту, как отлив тянет за собой кусочек земли.

Она прикрыла глаза рукой от солнца.

– Спасибо. Я знаю, у тебя есть дела, и я очень ценю это.

Линк кивнул, не глядя на нее, а Джиллиан смотрела на его широкую спину и увидела, как мужчина повел плечами, будто снова воздвигая между собой и ею преграду. Она этого ожидала. Теплый полдень подействовал неожиданным образом, и женщина не сомневалась, что такое же воздействие она оказала и на него. Джиллиан смотрела на воду за бортом, ожидая слов, которые восстановят старые преграды.

Осторожно направляя лодку на глубину, Линк спросил:

– Ты пригласила своего бывшего мужа приехать взглянуть на новорожденного сына?

Она ожидала этого вопроса, но сейчас он застал ее врасплох. Джиллиан не отвечала, а продолжала смотреть на соленую воду, побуждая мысленно дельфина вынырнуть на поверхность. Линк включил высокую скорость, тем самым лишая их возможности продолжить разговор, пока они стремительно скользили по поверхности воды, наблюдая за приливом, начинающим скрывать болото.

Когда они вышли в открытые воды, Линк приглушил мотор.

– Тебе он здесь не нужен, так ведь?

Джиллиан отрицательно покачала головой:

– Нет. На самом деле, нет. – Она подняла на него глаза. – Я знаю, это глупо, но я всегда считала этот остров своей особой территорией. Я думаю, поэтому и не предлагала ему приехать сюда, когда мы поженились. – Она пожала плечами. – Когда я позвонила Рику на прошлой неделе, он сказал, что хочет увидеть Грейс и ребенка и будет стараться организовать поездку на небольшой срок в конце месяца, а потом должен быть в Сингапуре до следующего Рождества. Я подумала, что тогда я смогу повидаться с ним и его женой. – Джиллиан взглянула на берег, где стояли в молчаливом ожидании белоснежные цапли. – Просто сейчас мне это сложно.

1 ... 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колыбельная звезд - Карен Уайт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колыбельная звезд - Карен Уайт"