Читать книгу "Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кроушей хлопнул себя ладонью по бедру.
– Вот это уже другой разговор! – обрадовался он, немного успокаиваясь и приходя в себя. – Храни вас Господь, я начинаю чувствовать себя в своей тарелке, когда вы вот так со мной разговариваете. Хорошо, я вам поверю. Я знаю, что вам можно доверять, вы сдержите свое слово, вы настоящий мужчина. Правда, я почти ничего не знаю вот об этом вашем приятеле. Что он за хлыщ? Правда, я уже видел его рядом с вами, отчего делаю вывод, что он ваш приятель, а может, и очень хороший друг, мистер Раффлз. И если это так, значит, я могу доверять и ему тоже. Теперь мне остается надеяться лишь на то, джентльмены, что вы не совсем пустые и у вас имеются некоторые наличные…
С этими словами он многозначительно похлопал себя по карманам и горько улыбнулся, словно извиняясь.
– Я ведь только забирал одежду, – пояснил Кроушей. – Никогда еще не приходилось мне встречать двух таких парней, чтобы у них, кроме одежды, и взять-то было абсолютно нечего. Вот уж не везет так не везет! Два раза подряд…
– Ну, насчет этого вы можете не переживать, – ободрил нашего гостя Раффлз. – Мы уж позаботимся о том, чтобы границу вы пересекли с некоторым начальным капиталом. Главное, предоставьте все это решать нам и ведите себя здесь тихо в наше отсутствие. Договорились?
– Заметано! – отчаянно подмигнул Кроушей. – А я пока что прикорну тут ненадолго, пока вы там будете прояснять ситуацию. Но только пить я ничего не буду, спасибо, конечно. Нет, расслабляться мне еще ой как рано! Это подождет. Дайте мне только очутиться на свободе, да подальше от этих мест – там уж я разгуляюсь на славу, уж вы в этом не сомневайтесь!
Раффлз надел свое длинное, хотя при этом довольно легкое плащ-пальто. В это время наш беглец уже начал тихо посапывать в кресле. Во сне он что-то даже отрывочно бормотал, но что именно, понять уже было невозможно. Раффлз осторожно выключил газ, чтобы наш подопечный случайно не поджарил себе пятки, и мы бесшумно выскользнули из квартиры моего друга.
– Между прочим, этот «профессор» не такой уж и плохой парень, – заметил Раффлз, когда мы подходили к лестнице. – В своем роде даже гений, хотя его методы, на мой вкус, иногда кажутся немного примитивными. Но техника исполнения еще далеко не самое главное. Подумать только! Выбраться из Дортмура и каким-то образом, дважды переодеваясь по дороге, доехать не только до Лондона, но и попасть в «Олбани», да еще в мою квартиру – и все это происходит в течение двадцати четырех часов! Чудеса, да и только. Одному Господу Богу известно, как это все у него могло получиться. Просто невероятно!
Во дворе, где почти ничего не было видно из-за густого тумана, мы прошли мимо какого-то мужчины, и в этот момент Раффлз легонько ущипнул меня за локоть.
– Кто это был? – насторожился я, сразу поняв, что мой друг хочет привлечь мое внимание к этому прохожему.
– Тот, кого я меньше всего мечтал бы увидеть сегодня и именно здесь! – негромко пояснил Раффлз. – И теперь я только надеюсь, что он меня не слышит.
– Но кто это такой? – недоумевал я.
– Наш старинный добрый приятель Маккензи из Скотленд-Ярда собственной персоной. Кто же еще тут может находиться в такой ответственный момент.
Я застыл на месте и почувствовал, как похолодело все у меня внутри от внезапно охватившего меня ужаса. Маккензи! Этого только нам и не хватало!
– Как ты считаешь, он напал на след Кроушея, да? – испуганно проговорил я.
– Не знаю, но, конечно, обязательно постараюсь это выяснить. И немедленно.
И прежде чем я успел что-то произнести или как-то иначе выразить свой протест, чтобы остановить своего товарища, он резко развернулся в противоположную сторону, поворачивая и меня вместе с собой. Когда голос ко мне вернулся, он только рассмеялся и добавил, что смелость никогда еще никому не мешала, а в некоторых – особых – случаях даже являлась залогом успеха. Ну кто мог нас заподозрить в чем-то нехорошем, если мы сами добровольно шли навстречу детективу из Скотленд-Ярда?
– Но это же самое настоящее безумие…
– Ничего подобного. Молчи! Тихо!.. Неужели это вы, мистер Маккензи? Надеюсь, я не ошибся?
Детектив повернулся и принялся внимательно изучать нас обоих. Даже в тусклом свете уличных фонарей при густом тумане я все же смог различить его все такое же мертвенно-бледное лицо, а также и то, что виски у него успели поседеть. Не ускользнул от моего внимания, разумеется, и шрам, оставшийся после серьезной раны, которая чуть не стоила ему жизни.
– Не ошиблись, господа, – подтвердил детектив. – Вы и в самом деле имеете честь видеть меня.
– Надеюсь, вы пребываете в добром здравии, как и всегда, – вежливо добавил мой компаньон. – Меня зовут Раффлз, мы встречались с вами в прошлом году в Милчестере, если вы, конечно, помните…
– Неужели? Вы в этом уверены? – неожиданно вздрогнул Маккензи. – Да! – вдруг воскликнул он. – Теперь я узнал вас, сэр, да и вас тоже. Да, неприятное вышло там дело, но все закончилось хорошо, а ведь это самое главное, не так ли?
В этот момент к моему другу наконец-то вернулось чувство самосохранения. Он, видимо, начал реально оценивать ситуацию, а потому снова ущипнул меня за руку и самым невинным тоном продолжал:
– Да, все закончилось отлично, если не считать того, что случилось с вами, конечно. Но я хотел сейчас спросить о другом. Что вам известно о побеге вожака той самой шайки бандитов, того парня Кроушея, если не ошибаюсь? Что вы вообще думаете по этому поводу?
– У меня пока что нет никаких дополнительных сведений, которые я мог бы вам сообщить, – скромно ответил шотландец.
– Ну и ладно! – чуть ли не с радостью воскликнул Раффлз. – Я просто опасался, что вы, возможно, снова напали на его след и теперь опять гоняетесь за этим негодяем. Ну, раз нет, значит, нет.
Маккензи только сухо улыбнулся и покачал головой, пожелав нам хорошо провести вечер. В тот же момент где-то неподалеку наверху распахнулось невидимое окошко, и туман прорезал негромкий свист.
– А вот за этим нужно проследить, – тут же прошептал мне Раффлз. – Никаких подозрений возникнуть не может. Двух джентльменов просто охватило здоровое чувство любопытства, и не более того. Быстрей за ним!
И мы последовали за детективом, который скрылся в соседнем подъезде того же здания, из которого мы сами недавно вышли, с левой стороны от Пикадилли. Мы передвигались открыто и уже у лестницы встретили одного из портье, дежуривших в гостинице. Раффлз спросил у него, что здесь у них произошло.
– Ничего, сэр, – бойко замотал головой тот, – ровным счетом ничего.
– Ну, меня-то обманывать не надо, – пожурил его Раффлз. – Сюда только что прошел Маккензи, а он известный детектив. Да я сам с ним буквально пару минут назад беседовал. Зачем ему понадобилось вас навещать? Ну же, приятель, выкладывай все начистоту, мы не расколемся. Мы тебя никому не выдадим. Ну, это при условии, конечно, что ты уже получил инструкции строго-настрого хранить тайну и ни перед кем не отчитываться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг», после закрытия браузера.