Читать книгу "Приключения озорного мышонка - Юдит Берг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Помилуйте, что за обращение! – возмутился старик-полевка при виде замыкающих шествие Балико и Руми в наручниках. – Ведь именно благодаря им удалось схватить Морти и его шайку!
– Эти молодые люди пытались совершить побег, – с важным видом заявил один из стражников. – Есть подозрение, что они действовали заодно с работорговцами.
– Смешно слушать! – вскричал мастер Руфин. – Немедленно освободите их!
– Мы только хотели доложиться капитану корабля, – начал Балико в сотый раз, но стражники и ухом не вели. Суслики тоже принялись упрашивать стражу, доказывая, что мышата никак не могли быть заодно с Морти, но им удалось добиться лишь единственной уступки: стражники обещали отпустить мышат после допроса. Конечно, если выяснится, что никаких темных делишек за ними не водится.
Начальник стражи намеревался сразу же приступить к допросу, однако старик Премудрый категорически настаивал на том, чтобы сначала их накормили. «Гостеприимным» хозяевам не оставалось ничего другого, кроме как выполнить требование. Оголодавшие пленники с жадностью накинулись на свежие горячие булки и сосиски с горчицей, запивая это роскошество сладким чаем. Поскольку все ходы-выходы охранялись вооруженной стражей, сержант разрешил Руми и Балико тоже сесть к столу, хотя наручники снять не дозволил.
Руфин Нафталин пристроился рядом с мышатами.
– В этих чертовых железяках даже сосиску не ухватишь! – злился Руми.
– А я опрокинул кружку с чаем! – досадовал Балико.
– Успокойтесь, ребята, – сжалился над ними старец. – Если пообещаете больше не устраивать побегов, железки эти я с вас сниму.
– И рады бы сбежать, да кто же нам даст, – горько усмехнулся Руми, окинув взглядом вооруженных стражников.
– Тогда спрячьте руки под стол и сидите тихо, не вертитесь. Сделайте вид, будто что-то жуете, – наставлял их Руфин.
Затем волшебник украдкой, под столом, слазал в свой бездонный карман и вытащил масленку.
– А это еще что такое? – обомлел Руми, но Балико толкнул его ногой:
– Не пялься во все глаза, не привлекай внимание. Потом все расскажу.
– Жуйте, ребятки, жуйте! Вон тот толстяк глаз с нас не сводит, – сказал Руфин, засовывая в рот большой кусок булки. Он принялся с аппетитом жевать, а сам тем временем приладил масленку к наручникам Балико. Через минуту-другую мышонок почувствовал, что руки его высвободились.
– Теперь твоя очередь, сынок, – едва шевеля губами, прошептал старик, обращаясь к Руми.
Вскоре и Руми расплылся в широкой ухмылке, давая понять, что и у него теперь, мол, руки развязаны.
– Только не вздумайте ими размахивать, – предостерег мышат Руфин. – Коль прознают про мои фокусы, меня самого в железо закуют.
Однако мышатам совсем не улыбалось вновь накликать беду на свои головы, к тому же их куда больше занимал уставленный блюдами стол.
Когда пленники утолили голод, стражники убрали со стола, и начался допрос. Каждого поодиночке вызывали в кабинет начальника, требуя подробного ответа на вопросы. Рассказы сусликов обо всем происшедшем совпали до мелочей. Мышата и покровительствующие им старцы были оставлены под конец: начальник намеревался разобраться с ними после того, как ему станет ясна общая картина событий. Но как только дошел черед до них, прибыл гонец из королевского дворца. Его величество король, прослышав о небывалом происшествии, пожелал лицезреть всех его участников. Правда, начальнику хотелось сперва завершить допрос, однако гонец заявил, что его величество намеревается самолично расспросить мастера Руфина и его друзей.
Пришлось выполнить королевское желание и доставить всех задержанных во дворец. Там повсюду сновали придворные и разные знатные господа – всем хотелось удовлетворить свое любопытство. Даже слуги старались подыскивать себе занятие в тронном зале: вроде бы пыль смахиваешь, а сам держишь ушки на макушке. Начальник стражи провел к королю всю ватагу и коротко доложил о схватке в Узилищном тупике. Торжествующе сообщил, что наконец-то удалось обнаружить спуск в подземный лабиринт, который они так долго и безуспешно искали. Рассказал о захвате сусликов в плен, о жестоком содержании их в темнице, а также о геройской схватке с Морти и его приспешниками.
– Но как удалось пиратскому судну проникнуть к нам в порт с грузом живого товара на борту? – насупил брови король.
– Свое судно они спрятали в укромном месте, перебрались на другой, торговый корабль и прикинулись добропорядочными купцами, – объяснил начальник стражи.
– Как называется этот торговый корабль? – поинтересовался король.
– «Кальмар», – хором ответили суслики.
– Он по-прежнему находится здесь?
Начальник растерянно захлопал глазами. Занятый допросом пострадавших, он не удосужился озаботиться поиском пиратов.
– Немедля отправить два взвода стражников в порт и задержать судно под названием «Кальмар»! – сердито распорядился король и вновь обратился к начальнику: – Есть что-нибудь еще?
Начальник стражи пребывал в полном смущении. Надо же было совершить такую оплошность – мысль о пиратах начисто вылетела из головы. И тут, желая отвести внимание от собственной персоны, он указал на Балико и Руми:
– Задержаны эти двое по подозрению в пособничестве бандитам. По дороге в участок совершили попытку бегства.
– Зачем вам понадобилось бежать? – строго вопросил король.
Балико – уже в который раз – вновь признался, что они намеревались предупредить капитана «Розы ветров». Посыпался град вопросов, королю хотелось допытаться до всех подробностей: маршрут «Розы ветров», трудности путешествия, обстоятельства прибытия в Пелеград. Взгляд его величества становился все суровей, а под конец он в сердцах топнул ногой:
– Значит, ты утверждаешь, будто бы гофмейстер моего двора, почтеннейший господин Хапуга обошелся с вами несправедливо?
– Да! – Балико решительно кивнул головой. – Вместо того чтобы честь по чести принять товар, наложил на нас штраф в тысячу сто золотых, и если капитан до завтра не уплатит, «Розе ветров» грозит конфискация.
– В этом деле нужна ясность. Позвать сюда господина Хапугу и доставить ко мне капитана «Розы ветров»! – взревел разгневанный король.
Двое слуг мигом выкатились из зала выполнять приказание. У короля еще не иссякли вопросы к задержанным, но тут распахнулась дверь и вбежал запыхавшийся гонец.
– Ваше величество, я принес дурную весть. «Кальмар» на рассвете снялся с якоря, хотя стоянка разрешена до завтрашнего дня.
– Полагаю, пираты тоже прослышали о разгроме шайки Одноглазого, вот и поспешили унести ноги. Надо было действовать своевременно! – король испепелил взглядом начальника стражников, который и без того готов был провалиться со стыда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приключения озорного мышонка - Юдит Берг», после закрытия браузера.