Читать книгу "Охота на Клариссу - Александра фон Лоренц"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, этот барон красавчик! Но вояка никудышный — в плену два года просидел! Герой! — злорадствуя, думал расстроенный викинг. — Но женщинам умеет нравиться. Лишь Локи[15]управится с этими бабами! Кто их разберет, кого и почему они любят, и за что ненавидят!
— Ну, вот что, дорогая, — сказал вслух граф, поднимаясь из кресла, — будешь мне докладывать обо всех ее передвижениях.
Жанна подняла испуганные глаза на Ингмара.
— Да, да, Жанна, — служанка смогла ощутить в полной мере жесткость голубых глаз хевдинга, — и только попробуй водить меня за нос! На этом все, можешь идти! Да, позови мою жену.
Через некоторое время Кларисса вошла в спальню и остановилась у полузакрытой двери. Как и всегда в последнее время, графиня была печальна — она молча стояла, потупив взгляд.
— Ну почему ты все печалишься, дорогая? — как можно ласковей постарался спросить Ингмар, хотя настроение у него было не из лучших.
— У женщин бывают перепады настроения.
— Наслышан, но самому не приходилось сталкиваться.
— Вот и привыкай.
— Нет, к такому привыкать я не согласен! — Ингмар вплотную подошел к жене и, притянув ее к себе, попробовал поцеловать. Кларисса мягко отстранилась, но граф все же повернул ее лицо к себе и заглянул в печальные глаза.
— Не надо, — прошептала она, и ее зеленые глаза повлажнели.
— Что ты? — Ингмар неожиданно для себя заволновался — женские слезы всегда выводили его из равновесия. — Не плачь!
— Хорошо, не буду.
— Лучше давай прогуляемся, — предложил хевдинг и потянул молодую женщину за руку.
Кларисса вяло сопротивлялась, говорила, что уже поздно, но граф был настойчив, и вскоре молодые муж и жена медленно шли по небольшому речному острову, на котором был построен замок. Украдкой юная женщина поглядывала на своего мужа, и с презрением к себе отмечала, что продолжает им любоваться. Викинг шел рядом, его теплая рука крепко придерживала жену за талию — казалось, он совершенно не обращает внимания на свою спутницу. Налетел небольшой ветерок, и светлые волосы мужчины рассыпались по высокому лбу. Вот он отвел их ловким движением руки — все в нем было приятно Клариссе. Но она опять вспомнила о погибших родителях и бросила взгляд на мужа. Неужели он мог убить беззащитную женщину? Хевдинг поймал взгляд жены и остановился. К этому времени они уже оказались на узкой тропинке, проторенной в густых зарослях орешника, которыми заканчивался остров с востока.
— Ну, и кто тебе этот барон де Брасси? — так резко прервал молчание Ингмар, что молодая женщина даже вздрогнула.
— Ги?! — переспросила она.
— Да, он.
— Это мой друг детства, а почему он тебя интересует?
— Отвечать вопросом на вопрос неприлично, дорогая. И насколько далеко зашла ваша «дружба детства»? — удивленная таким вопросом мужа Кларисса почувствовала сильное недовольство в последней фразе.
— Я же тебя не спрашиваю про твои похождения в Норвегии или на Востоке!
— Между нами есть две большие разницы…
— Это же какие? — запальчиво перебила мужа графиня.
— Во-первых, в результате вот таких «дружеских» отношений с мужчинами женщины рожают…
— До дружеских «отношений» с тобой я была девственницей, припоминаешь? А во вторых?
— Во-вторых, отныне я буду определять, как тебе себя вести, с кем дружить, а с кем — не поддерживать никаких отношений, — Ингмар остановился и посмотрел жене прямо в глаза. — И я запрещаю тебе встречаться в мое отсутствие с кем-либо из друзей детства и бывших поклонников, которые не сводят с тебя влюбленных глаз!
— Что это мы такое говорим, мессир? — оживилась графиня, — ты что, ревнуешь, Ингмар? Насколько я помню, твоей целью было графство Мелан, а если точнее, земля для твоих людей! Что-то ты меня не спрашивал под венцом, девственница я или нет.
Хевдинг развернулся и пошел в сторону замка. Клариссе ничего не оставалось, как последовать за ним. Но вот мужчина остановился и взял жену за узкую ладонь. Было видно, что слова даются ему нелегко.
— Да, женитьба вообще не входила в мои планы, но если уж я женился, то никому не позволю к моей женщине протягивать свои руки, — мужчина вновь привлек жену к себе, — я этому дураку их просто отрублю. Да и тебе не поздоровиться, можешь не сомневаться.
В груди Клариссы вспыхнул гнев, она сжала свои кулачки и хотела броситься на мужа, но, вспомнив советы Жанны, остановилась. Ингмар почувствовал, как сжалась его молодая жена, и по-своему понял это напряжение. Сухой комок ревности застрял у него в горле, не давая больше вымолвить ни слова. Но вот, наконец, викинг овладел собой и процедил:
— Запомни, ты — моя жена, и не достанешься больше никому.
Кларисса ничего не ответила — как ни странно, эти слова мужа ее обрадовали. Уже смеркалось. Молодые люди медленно шли по песчаному берегу. Вода в реке казалась черной, и на ее спокойной поверхности отражались светящиеся в узких окнах крепости огоньки и мигающие на небе звезды. Больше они не разговаривали и молча пошли домой.
— Эй, ребята, — закричал Ингмар, подняв голову вверх — на крыше работали ремонтники, — вы уже прошли двадцать рядов, но в третьем оставили две битых черепицы!
Парень селянской внешности поднялся во весь рост и посмотрел в направлении, указанном графом. По тому, как он чесал затылок, было видно, что замечание было справедливо.
Поглощенный осмотром крыши, Ингмар неожиданно вздрогнул — до него кто-то осторожно дотронулся сзади. Он резко обернулся.
— В чем дело?
Лицо служанки графини выглядело растерянным и встревоженным.
— Вы приказывали, мессир, — неуверенно пролепетала она.
— Что приказывал? — не понял хевдинг.
— Вы велели мне, мессир граф, — повторила женщина, — вы сами можете пойти и посмотреть — у них опять встреча! Только не выдавайте меня, прошу вас!
Горячая волна негодования нахлынула на викинга, сердце усиленно застучало, а лицо залилось багровой краской.
— Где?!
— У реки, вон на том конце острова, графиня любит там бывать одна, в кустах орешника, где большая скамейка! — бессвязный торопливый шепот Жанны оглушительным грохотом отдавался в висках Ингмара.
Последних слов нормандец уже не слышал, потому что, отбросив приличия, помчался бегом к любимому месту отдыха жены. Удивленные стражники остались стоять с открытыми ртами — молодой граф пронесся мимо них почти галопом, придерживая короткий меч на боку.
Побежав по узкой, идущей вдоль берега тропинке, а не по обычной дорожке, протоптанной обитателями замка Ингмар мигом добрался до того места, где открывалась обширная панорама реки и увидел быстро приближающуюся небольшую лодку. Два гребца ожесточенно налегали на весла, а посередине лодки стоял молодой человек и вглядывался в ту часть острова, где находилась заветная скамейка. Ингмар сразу узнал в нем черноволосого красавца Ги, того молодого барона, о котором говорила Жанна. Один из гребцов, обернувшись через плечо, заметил в кустах графа и рявкнул что-то поклоннику Клариссы. Тот, махнув рукой, оглянулся. Ингмар, казалось, кожей ощутил неприязненный взор соперника. Лодка тут же стала разворачиваться обратно. Обманутый муж бросил торопливый взгляд в сторону места встречи. Там, в зарослях орешника, мелькнул хорошо знакомый ему фиолетовый плащ жены. Набросив на лицо капюшон, она неуверенно двинулась в направлении скамейки, но, увидев Ингмара, мгновенно скрылась в зарослях.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охота на Клариссу - Александра фон Лоренц», после закрытия браузера.