Читать книгу "Зеленые холмы Африки - Эрнест Хемингуэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Вам выгоднее ехать одному. Чембольше людей, тем меньше дичи. На куду нужно охотиться в одиночку. Я перевезуснаряжение и присмотрю за маленькой Мемсаиб.
– Ладно, – согласился я. – АГаррика или Абдуллу тоже не брать?
– Конечно, нет. Возьмите М`Кола, Камау иэтих двоих. Я велю Моло упаковать ваши вещи. Поедете налегке.
– Послушайте, Старик, как вам кажется,они правду говорят?
– Не знаю, – ответил Старик. –Надо рискнуть.
– Как по-ихнему черная антилопа?
– Тарагалла.
– Похоже на «Валгаллу», – я запомню.А у самок тоже есть рога?
– Конечно, но их легко отличить: самцычерные, а самки коричневые. Ошибиться невозможно.
– М`Кола видел когда-нибудь эту антилопу?
– Не думаю. У вас лицензия на четырех.Как только попадется что-нибудь подходящее, действуйте.
– А трудно их убить?
– Да, они живучи, не то что куду. Еслиподраните такую антилопу, подходите с опаской.
– А сколько времени в моем распоряжении?
– Нам ведь пора уезжать отсюда.Постарайтесь вернуться завтра к вечеру. А в общем – смотрите сами. Мне кажется,наступает решительная минута. Вы убьете куду.
– Знаете, что мне это напоминает? Когда ябыл еще мальчишкой, мы прослышали, что в черничных зарослях за Пидженом иСтердженом течет река, в которой никто еще никогда не удил рыбу.
– И что же оказалось?
– Вот слушайте. Мы добрались туда сбольшим трудом, пришли вечером, уже в сумерки, и увидели глубокую заводь, адальше река текла длинной и ровной полосой. Вода была нестерпимо холодная,просто ледяная, и когда я бросил в нее окурок, на поверхность выскочила большаяфорель, за ней другая, третья, они хватали и снова выплевывали окурок до техпор, пока от него не осталась одна труха.
– И крупные были форели?
– Крупнее я в жизни не видывал.
– Господи помилуй! – сказалСтарик. – И что же дальше?
– Я размотал удочку, закинул ее, а былоуже совсем темно, над нами летал козодой, стоял жуткий холод, и я поймал трехрыб одну за другой, – они клевали, едва наживка касалась воды.
– И вы их вытащили?
– Всех трех.
– Бессовестный лгун!
– Клянусь богом, это правда.
– Ну, хорошо, верю. Остальное доскажете,когда вернетесь. Так это были крупные форели?
– Я же сказал – крупнее не бывает.
– Господи твоя воля! – пробормоталСтарик. – Как же такому молодцу не подстрелить куду! Ну, в путь!
В палатке я рассказал обо всем жене.
– Ты в самом деле решил ехать?
– Да.
– Тогда живей! – сказала она. –Не теряй времени на разговоры. Собирайся!
Я взял плащ, запасные башмаки и носки,купальный халат, коробочку с хинином, цитронелловое масло от москитов, записнуюкнижку, карандаш, обоймы с патронами, кинокамеру, аварийный набор инструментов,нож, спички, чистую рубашку, книгу, две свечи, деньги, флягу…
– Что еще?
– Мыло взял? Захвати гребень и полотенце.А носовые платки?
– Возьму.
Моло уложил все в рюкзак, я тем временемразыскал свой бинокль, М`Кола взял полевой бинокль Старика и флягу с водой, аКэйти вынес ящик с провизией.
– Захватите побольше пива, –посоветовал Старик. – Вы можете оставлять его в машине. Виски осталосьнемного, но одну бутылку, так и быть, возьмите.
– А вы как же?
– Не беспокойтесь. В том лагере есть еще.Мы послали туда две бутылки с мистером К.
– Мне довольно одной фляжки, –сказал я. – Давайте разольем эту бутылку.
– Тогда возьмите побольше пива. У нас еговдоволь.
– Это еще что такое? – спросил я,указывая на Гаррика, который садился в машину.
– Он говорит, что вы и М`Кола не сможетеобъясняться с местными жителями. Вам понадобится переводчик.
– Он мне как бельмо на глазу!
– Но вам и впрямь понадобится человек длятого, чтобы переводить на суахили то, что будут говорить тамошние жители,которых вы встретите.
– Ну, ладно. Но скажите ему, чтобы он невздумал командовать и держал свой проклятый язык на привязи.
– Мы проводим вас до вершиныхолма, – сказал Старик. Вандеробо вскочил на подножку, и машинатронулась. – За Дедом заедем в деревню.
Все обитатели лагеря вышли из палаток.
– Соли взяли достаточно?
– Да.
В деревне нам пришлось ждать, пока Дед иГаррик выйдут из своих хижин. Только что перевалило за полдень, но небозаволокли тучи. Я глядел то на жену, такую милую, спокойную, изящную в своемзащитном костюме, сапогах и надетой набекрень широкополой шляпе, то на Старика,рослого, грузного, в выцветшей вельветовой безрукавке, побелевшей от стирки исолнца.
– Ну, до свиданья! Будь умницей.
– Не беспокойся. Как жаль, что я не могупоехать с тобой.
– Это охота в одиночку, – сказалСтарик. – Нужно налететь быстро, сделать свое грязное дело и так же быстроубраться, а у них и без того слишком большой груз.
Вышел Дед и забрался на заднее сиденье рядом сМ`Кола, напялившим мою старую защитную куртку, в которой я когда-то охотился наперепелов.
– М`Кола надел вашу куртку, – сказалСтарик.
– Он любит таскать в карманах всякуювсячину, потому и надел ее, – объяснил я.
М`Кола понял, что мы говорим о нем. Я ужеуспел позабыть про невычищенное ружье. Теперь я вспомнил об этом и сказалСтарику:
– Спросите, откуда у него куртка. М`Кола,ухмыляясь, ответил что-то.
– Говорит, что она его собственная.
Я тоже улыбнулся, а М`Кола потряс лысойголовой, и так, по молчаливому уговору, история с ружьем была забытаокончательно.
– Куда же запропастился Гаррик? –спросил я. Наконец он вышел с одеялом в руках и примостился на заднем сиденьерядом с М`Кола и Дедом. Вандеробо сел впереди, между мной и Камау.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зеленые холмы Африки - Эрнест Хемингуэй», после закрытия браузера.