Читать книгу "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
– Ее нужно уволить, Элдридж!
Расположившись на греческой кушетке, герцог Элдриджский наблюдал, как его сестра взволнованно меряет комнату шагами. В свои пятьдесят три – она была на два года младше брата – она все еще была привлекательной женщиной, думал он. Она набрала вес, с тех пор как тридцать пять лет назад очаровала в свой первый сезон весь Лондон, но несколько килограммов только сгладили черты ее лица. Ее волосы, возможно, уже были не такими золотистыми, и в них появились серебряные пряди, но она все еще убирала их по последней моде: сейчас у нее была элегантная высокая прическа с испанским гребнем, который закреплял пучок в нужном месте. Ее голубые глаза все еще искрились, хотя в настоящий момент эти искры были скорее связаны с гневом, чем с жизненной энергией. В последние три года герцог заметил, что сестра начала наносить румяна на щеки. Сегодня она могла обойтись и без этого искусственного приема, так как гнев добавлял ее лицу соответствующую краску.
– Ты меня слушаешь, Элдридж? – Она остановилась и уперла руки в бока, уставившись на него.
Он вздохнул. Кейро называла его по титулу, когда была глубоко возмущена чем-то.
– Я слушаю тебя, дорогая. Но я не понимаю, почему мисс Донован нужно уволить.
– Боже мой. Она сказала, что девушку убили! Перед всеми. Она испортила мой прием!
– Я полагаю, что это сделала мертвая девушка.
– Не дерзи, Берти!
В эту минуту герцог стал серьезным.
– Ты абсолютно права, Кейро. Это не смешно. Однако мисс Донован имела на это право: эта девушка правда была убита. Если бы только видела, что с ней сделали… – Его глаза потемнели, когда он вспомнил синяки, раны… и след от укуса. С каким жестоким животным они имели дело? Он резко встал и положил руки на плечи сестры, чтобы остановить ее нервозную ходьбу. Он посмотрел в голубые глаза, так похожие и формой, и цветом на его собственные, и произнес: – Это не для ушей леди. Достаточно сказать, что эта девушка заслуживает того, чтобы справедливость восторжествовала. Она, скорее всего, имеет здесь где-то семью. Они должны знать, что произошло с их родственницей.
– О, Берти! – Ярость леди Этвуд исчезла и сменилась приливом сочувствия. Потому что она знала, что в этот момент он говорил не только об этой девушке в озере.
Почувствовав, что она за него переживает, он поцеловал ее в лоб, сжал плечи и отпустил.
– Извини, Кейро. Я знаю, что это все произошло в неудачное время и испортило твой праздник. Но мы не можем закрыть на это глаза. Я послал за сыщиком в Лондон.
– За сыщиком! – она в ужасе прижала руку к горлу. – Что подумают гости?
– Я уверен, что это будет для них интересным развлечением.
– Это не так! – Однако она не встречалась глазами с братом, потому что подозревала, что он был прав. Даже сейчас она знала, многие женщины уютно устроились в Китайской гостиной, делая вид, что заняты кружевом, а на самом деле сплетничали о том, что произошло сегодня у озера. Даже эта глупая малявка Джорджина, нашедшая тело, казалось, была довольна тем, что получила такую известность, и повторяла свой рассказ, пронизанный шоком и ужасом. Леди Этвуд прекрасно знала, что она озвучила уже по меньшей мере три разные версии истории, с каждым разом ее страх увеличивался и описание мертвой девушки становилось все более гротескным.
– А эта женщина, служанка. Как ты ее называл? Кендра Донован, ирландка. – Ее губы искривились. – Ничего удивительного, что от нее столько неприятностей!
– Вообще-то она американка.
– Боже мой, это еще хуже! Чем она может быть полезна для этого расследования? Американка. Простая служанка. Женщина! – В ее голосе звучало сомнение. – Это не нормально!
– Что тебе не нравится, Кейро? Что мисс Донован – американка, женщина или служанка?
Рот герцогини сжался.
– Будь разумным, Берти. Если эту девушку убили, в чем я не уверена, то чем мисс Донован может тебе помочь?
– Она, кажется, имеет какой-то опыт в подобных делах.
– Откуда она может его иметь? У нее вряд ли есть какое-то образование, если учесть ее социальное положение.
Элдридж поджал губы, пытаясь вспомнить все, что ему было известно о Кендре Донован.
– Я не считаю, что мы имеем право недооценивать мисс Донован, – произнес он медленно. – Доверься мне в этом деле, дорогая.
– Берти…
– Я попрошу помощи мисс Донован. – Он остановился, задумавшись. – И на время праздника, Кейро, я бы предпочел, чтобы ты ходила по парку в сопровождении кого-то.
Это ее удивило.
– Я немного стара для компаньонки, Берти. И, так как я была замужем, боже, упокой душу Этвуда, мне она и не нужна.
– Все равно я должен настоять на этом.
Леди Этвуд почувствовала холодок, коснувшийся ее плеч и никак не связанный со сквозняками, которые были привычным делом в ее родовом поместье.
– В чем дело, Берти? – спросила она, взволнованная выражением глаз брата.
Элдридж вспомнил слова Кендры Донован: «Я могу точно сказать две вещи: это не было его первое убийство и он определенно совершит это снова».
Он верил в то, что необходимо доверять своим инстинктам, но ему было свойственно и логическое мышление. Он был просвещенным человеком. Он что, с ума сошел слушать женщину? Или же сумасшествие не слушать ее?
У него внутри все сжалось, когда он вспомнил о мертвой девушке. Матерь Божья, ее кусали, били, душили. Он снова посмотрел на свою сестру, его выражение лица было мрачным.
– Это кошмар, Кейро, – произнес он тихо. – Кошмар, какого я никогда раньше не видел.
Может, она правда сошла с ума. Может, в этот самый момент она была заперта в психиатрической лечебнице где-нибудь в Лондоне после того, как ей удалось убить сэра Джереми. Или, может, она никогда и не приходила в себя после того ранения в голову. Может, она была… где-то еще.
Нет! Кендра не собиралась снова идти по тому же пути. Она не знала, что произошло, но она отказывалась верить в то, что это было чем-то нереальным. Девушка на деревянном столе в этом странном старинном здании была реальной. По крайней мере, противная смесь из воды и золы, которой она сейчас очищала серебряный чайник в своих руках, была очень даже реальной.
Нахмурившись, она принялась тереть сильнее. Ее напряженное лицо отражалось в серебряной поверхности, и она не узнала себя из-за чепчика на голове. Миссис Дэнбери отправила ее в одну из задних комнат кухни для помощи Роуз и еще одной твини по имени Молли с домашним серебром. Без сомнения, она считала, что это будет для нее наказанием, но это было не так уж и плохо. Сама работа даже немного успокаивала. И она дала ей возможность расспросить девушек об их жизни в замке и, что более важно, о девятнадцатом веке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство во времени - Джули МакЭлвен», после закрытия браузера.