Читать книгу "Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По последним подсчётам, двадцать девять человек, включая, видимо, и капитана. Я…
– Том!
– Погоди секунду. – Райн повернулся в сторону: – Что у тебя, Шендо?
– Я не знаю, важно ли это, но, похоже, на планете что-то случилось. Наши сенсоры ловят очень много сообщений с поверхности. Сообщают о множестве взрывов, произошедших в городе. Там царит настоящая паника.
Кивнув ей, Том вновь повернулся к ожидающему изображению Серебрякова:
– Сергей, на планете что-то случилось. Габи только что сообщила: в столице взрывы…
* * *
17 часов 48 минут. База «Альдорф». Плато Мангельвана
– Как такое могло случиться?
Губернатор Вилм чуть ли не кричал. Офицер, доставивший ему сообщение, не знал, что и ответить на это.
– У нас пока недостаточно данных. Как только мы восстановим картину произошедшего, сможем узнать больше, но до тех пор у нас недостаточно информации.
Хьюго Вилм переглянулся с сыном. Они оба находились в губернаторском кабинете и обсуждали рабочие вопросы, когда им сообщили о случившемся.
– Мы можем хоть что-то сделать в данный момент?
– Я не ув…
– Да, губернатор, – произнёс высокий, крепко сложенный мужчина в форме полковника Гвардии Союза, который без стука вошёл в кабинет.
– Полковник Больтер. – Хьюго поднялся, протянул руку, которую Больтер пожал. – Мы ждали вас.
– Простите, что задержался, сэр. Как вы понимаете, у нас сейчас довольно много забот.
– Конечно, конечно. Что вы имели в виду?
Полковник указал на терминал, стоящий на столе:
– Вы позволите?
Губернатор кивнул и отошёл в сторону, пропуская к столу Больтера.
– Конечно, полковник.
С помощью терминала Уэсли включил расположенный под потолком голопроектор, и тот моментально спроецировал в центре комнаты голографическую схему столицы и её близлежащих территорий. Он нажал несколько клавиш. Изображение столицы приблизилось, и на нём загорелось полтора десятка красных пятен. Вокруг каждого появились алые ореолы со строчками дополнительной информации.
– Здесь указаны места, в которых произошли взрывы. Красным отмечены зоны с максимальным уроном.
Губернатор и его старший сын смотрели на карту в молчаливом оцепенении.
– В данный момент количество пострадавших неизвестно, но, судя по мощности взрывов, я бы посоветовал не рассчитывать на чудо. Жертв много.
– Господи…
Дверь в очередной раз открылась, прерывая губернатора на полуслове. В кабинет вошёл Франциско:
– Отец, Хавьер.
– Сынок, – Хьюго Вилм облегчённо выдохнул. – Я рад, что ты покинул город раньше. Ты уже знаешь?
– Я тоже рад тебя видеть, отец. Я прилетел несколько минут назад. И да, мне уже сказали о случившемся. – Повернув голову, Франциско приветственно кивнул Больтеру: – Уэсли!
– Господин Вилм. Я как раз рассказывал о последствиях случившегося вашему отцу.
– Продолжайте, полковник.
– Конечно, сэр. Как я уже сказал, жертв будет много. Все взрывы произошли в местах большого скопления людей. Да и выбор времени не случаен. Все атаки террористов произошли почти в один момент, после пяти часов вечера. В это время у многих заканчивается рабочий день и люди направляются по домам. А тот факт, что, к моему сожалению, мы ничего не знали о случившемся, говорит, что всё было тщательно подготовлено. Этот удар спланирован и нацелен на то, чтобы посеять панику и нанести как можно более тяжёлый урон гражданскому населению.
– Кто это мог сделать?
– У нас есть предположения, губернатор. Мои люди считают, что организовал атаку Маврикио Торвальд.
– Этот безумец?! Но он же никогда не наносил ударов по обычным гражданам. Его целью всегда становились люди из правительства. Те, кто, по его мнению, был замешан в том инциденте на площади два года назад.
Полковник кивнул:
– Всё верно, губернатор. Но других кандидатов у нас просто нет.
– Уэсли, как справляются аварийные городские службы?
Вопрос, заданный Франциско, не был чем-то необычным. Именно пожарные бригады и медики совместно с городской службой безопасности первыми спешили на помощь в таких случаях.
– Всё случилось слишком внезапно. Да и урон, нанесённый взрывами, слишком велик. Где-то после взрывов начались пожары. Руководители медицинских служб уже докладывают: к ним привозят огромное количество раненых. Они ожидают, что больницы и госпитали будут переполнены. А это может сказаться на их работе. Но это не основная проблема.
Хьюго нахмурился:
– Не основная проблема, полковник?
– Да, губернатор. Из-за случившегося могут возникнуть беспорядки. Люди напуганы. Они в панике. Многие могут совершить непоправимое в состоянии аффекта, могут пойти на противоправные действия, на что не решились бы в обычной ситуации. Службы безопасности города вряд ли справятся с паникующей толпой.
– Тогда, может быть, нам следует…
Франциско прервал отца:
– Мы можем послать людей отсюда, полковник? Насколько я знаю, «Альдорф» ближайшее место к столице, где расквартированы подразделения Гвардии. Можем ли мы с их помощью усилить службу безопасности города?
Взволнованный Хьюго даже не заметил, что сын бесцеремонно прервал его, и поддержал Франциско:
– Это прекрасное предложение. Полковник, можем ли мы так поступить?
Больтер сделал вид, будто обдумывает предложенное, а затем согласно кивнул. Он-то знал, что перевод Гвардии из «Альдорфа» спланирован заранее.
– Как вы знаете, подразделениям Гвардии запрещено действовать в районах городов без разрешения управляющего аппарата. В данном случае, пока не введено военное положение, мы не имеем права действовать без вашего дозволения, губернатор.
Хьюго энергично кивнул:
– Считайте, что разрешение вами получено, полковник. Начинайте действовать.
– Конечно, сэр.
* * *
Как только было получено разрешение губернатора, оживление, царившее на базе, усилилось ещё больше.
«Альдорф» действительно являлся ближайшим к столице местом, где были расквартированы подразделения Гвардии Союза. Всего на базе находилось два гвардейских полка. Учитывая, что в данный момент Союз Независимых Планет как государственное образование не находился в войне с кем-либо, оба полка были укомплектованы по состоянию мирного времени и насчитывали по пятьсот человек каждый.
Помимо пехотных подразделений им был придан шестой бронепехотный полк, состоящий из двадцати пяти мобильных доспехов. Плюс ко всему – многочисленные подразделения поддержки и военной полиции.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер», после закрытия браузера.