Читать книгу "Поцелуй шотландца - Сабрина Йорк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, и будут готовы еще больше, если смогут хорошо поспать ночью.
Он не удержался и покосился в сторону Сюзанны. Она вспыхнула. Эндрю не знал, то ли ей неловко из-за того, что раньше она упорствовала в своем стремлении не давать его людям возможности выспаться, то ли она смутилась, потому что была намерена не давать спать сегодня ночью ему. Где-то в уединенном будуаре. Он надеялся, что верно последнее.
– Превосходно, – сказал Магнус, – но сначала… – он показал рукой на Сондру, пухлую булочницу, которая в этот момент вошла с блюдом кексов, – десерт.
– О… – прошептал Хеймиш. Выражение его лица было слишком сладострастным для обеденного стола. – Десерт.
Изабелл причмокнула:
– Ммм, десерт!
Сондра с блюдом обошла стол по кругу, но ей хватило здравого смысла начать с Хеймиша или, возможно, с Изабелл. Она наклонилась между ними, демонстрируя другу Эндрю пышный бюст, и в это время нога Сюзанны снова толкнула Эндрю под столом.
А, десерт. Эндрю улыбнулся и толкнул ее в ответ, а потом провел носком вверх по наружной стороне ее бедра. Он вдруг понял, что ее нога расположена под неправильным углом и в то же самое мгновение осознал, что она подозрительно мускулистая. Он перевел взгляд на Магнуса и обнаружил, что отец Сюзанны пристально его разглядывает. Он прищурился, перевел взгляд с Эндрю на Сюзанну и обратно, потом резко убрал ногу. Эндрю осознал, что заигрывал под столом с хозяином дома, и его шею залила краска. Магнус пробурчал себе под нос что-то насчет того, что ему нужно еще виски, и отвернулся, но Эндрю успел заметить, что перед этим он бросил пристальный взгляд на Сюзанну. Она в ответ приклеила на лицо невинное выражение и сложила пальцы на столе.
Сондра предложила Сюзанне кекс, но она отказалась и прошептала, глядя на Эндрю сквозь полуопущенные ресницы:
– Пожалуй, я съем десерт позже, в моей комнате.
Эндрю надеялся, что подтекст ее слов не понял никто, кроме него. И что никто не заметил, как он покраснел. Еще больше он надеялся, что никто не узнает, что его мужское достоинство восстало и натягивает брюки.
Обед закончился, все стали вставать из-за стола. Сюзанну переполняло предвкушение. Она очень старалась не смотреть на Эндрю, не пялиться на него, но черт возьми, это обольстительное выражение в его глазах ее очень притягивало. Она знала, точно знала, что сегодня ночью они будут вместе, и от этой мысли у нее подгибались колени. Она только досадовала, что сначала ей нужно будет проследить, чтобы его людей перевели из чердака над псарней в восточное крыло замка. Кто знает, сколько времени это займет. От нетерпения она была вся как на иголках. К ее досаде, когда она уже собиралась уйти, чтобы заняться этим делом, Кейр схватил ее за руку.
– Миледи, на одно слово.
Он сказал это, понизив голос, как если бы не хотел, чтобы их кто-нибудь услышал.
– Да?
Сюзанна старалась не быть резкой, но чувствовала раздражение. Она знала, что новое положение дел Кейру не нравится. Вероятно, он негодует, что чужаки явились и стали критиковать его работу, что она оказалась для них недостаточно хороша. Во всяком случае, все, что предлагали Эндрю и Хеймиш, его раздражало.
Правда, Сюзанна сама подстрекала Кейра чинить им препятствия, мешать им и задерживать их всеми возможными способами, и теперь в этом раскаивалась. Это было ребячеством и просто глупостью. Прорехи в их защите, о которых рассказали Эндрю и Хеймиш, привели ее в ужас.
Кейр кивком показал на кабинет.
– Поговорим наедине?
Сюзанна вздохнула и оглянулась на Эндрю. Он разговаривал с Магнусом и Изабелл. Она снова вздохнула.
– Хорошо.
Они вошли в кабинет, и когда дверь за ними закрылась, Кейр повернулся к Сюзанне.
– Миледи, нельзя отдавать им контроль над нашей обороной.
– Кейр…
– Мы этих людей не знаем. Вы их не знаете. Мы не можем им доверять.
Сюзанна нахмурила брови.
– Их прислал Даннет.
Кейр наклонился к ней ближе и прошептал:
– До меня дошли кое-какие слухи.
– Какие?
Он прищурился.
– Например, что Даннет – в сговоре со Стаффордом. Что он женился на Ханне только для того, чтобы заполучить ее земли, а потом передать их маркизу.
В груди Сюзанны что-то сжалось. Мысль, что Ханна связала свою жизнь с мужчиной, который может предать ее и вот так использовать, была невыносима. Но, если вдуматься, такой заговор вряд ли имел бы смысл.
– С какой стати ему это делать?
– Ходят слухи, что Стаффорд скоро станет герцогом Сазерлендом.
Еще отвратительнее.
– И что дальше?
– Мы все знаем, что герцог Кейтнесс слаб. Типичный пример отсутствующего лэрда. – Это была правда, насколько Сюзанне было известно, их сюзерена никогда не видели в Хайленде. – Даннет старается подорвать его авторитет в графстве.
– Как барон может подорвать авторитет герцога?
– Например, путем измены. Несколько баронов действуют сообща, чтобы поднять графства против герцога.
У Сюзанны сжался желудок. Если Даннет примет в этом участие, он может кончить жизнь на виселице. И что тогда будет с Ханной?
– Но какая им от этого может быть польза?
– Если он преуспеет в своих планах, если бароны Кейтнесса поднимутся против герцога, принцу-регенту придется обратить на это внимание.
Сюзанна покачала головой. И какую цену заплатит за это муж Ханны? Сама Ханна?
– Неужели вы не понимаете? Даннет надеется дискредитировать герцога. Если Кейтнесса уберут или захотят кем-то заменить, то самый очевидный выбор – Стаффорд. Уже ходят слухи, что принц склонен передать ему все земли в графстве.
Сюзанна снова покачала головой. Все это казалось слишком уж хитроумным и сложным. Кейр вздохнул.
– Даннет с ним в сговоре. Со Стаффордом. С тем, кто жег наши фермы и несчетное количество раз притязал на вашу землю. Он не смог получить их через Ханну, а теперь, когда она замужем за Даннетом, Стаффорд может заполучить земли, которых так жаждет, только если будет действовать заодно с ним. – Его взгляд стал еще более напряженным. – Миледи, я вас предупреждаю, следите за Эндрю Лохланнахом. Следите за ним, как ястреб. Я уверен, он работает на нашего врага. Они с Даннетом хотят нас одолеть.
Сюзанна натужно глотнула. Отвратительная перспектива. А еще – очень странная. Хотя Кейр настаивал на своем и говорил с убежденностью, факты в единую картину не складывались. Интуиция подсказывала ей, что, хотя Эндрю дерзкий и самоуверенный, а еще не в меру красивый, он все же не злодей. И не манипулятор. И не хитрец. Во всех их разговорах она ни разу не почувствовала этого ни в нем, ни в Хеймише, даже когда была убеждена, что Эндрю явился к ней из самого адского пекла. С другой стороны, у Кейра была веская причина ей лгать и подогревать ее страхи. Особенно если он беспокоился, что может лишиться своего поста капитана стражи. В самом деле, он смотрел ей в лицо слишком уж напряженно. Сюзанна принужденно улыбнулась, но улыбка получилась неуверенной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй шотландца - Сабрина Йорк», после закрытия браузера.