Читать книгу "Шестое вымирание - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из концов труб вырвалось пламя, сопровождаемое дымным шлейфом.
Реактивные гранатометы.
Первые взрывы уничтожили одинокий красный «оттер», стоявший на взлетно-посадочной полосе. Затем белый самолет сделал разворот, заходя на станцию.
Джейсон почувствовал, что его схватили за руку.
– Малыш, пора сматываться! – крикнул Ковальски, рывком поднимая его на ноги.
15 часов 49 минут
Низко пригнувшись, Грей бежал по крытому переходу, соединяющему командный модуль с зоной отдыха. У него в ушах все еще звучали отголоски взрывов. Закончив телефонный разговор с Кэт, он вышел в коридор – и тут взорвалась первая граната. В окна перехода были видны горящие обломки «Оттера».
Впереди показалась другая пригнувшаяся фигура.
– Карен, с вами все в порядке? – окликнул Грей, подбегая к начальнику станции.
Та была оглушена и растеряна. Наконец взгляд ее голубых глаз сфокусировался, и в них сверкнул не страх, а ярость.
– Это еще что за чертовщина? – выпалила Карен.
– На нас напали.
– Нам нужно подать сигнал SOS. – Она попыталась протиснуться мимо Пирса.
Тот остановил ее, поймав за талию. Рев двигателей самолета нарастал. Грей потащил Карен к зоне отдыха.
– Нет времени, – на бегу бросил он.
– Но…
– Доверьтесь мне.
У Грея не было времени все объяснять, поэтому он увлек Карен к концу прохода, буквально неся ее на руках. Добежав до двери, он распахнул ее. Впереди показался Ковальски, заполняя своими габаритами дверной проем. Точно так же великан тащил за собой Джейсона.
– Назад! – заорал Пирс.
Ковальски освободил дорогу, и Грей, ввалившись в дверь, толкнул Карен навстречу своим товарищам. Едва он успел захлопнуть за собой дверь, как от двух новых взрывов содрогнулся весь модуль. В столовой с полок полетела на пол посуда, от ударной волны треугольные окна покрылись трещинами.
Грей выглянул в окошко в двери. Противоположный конец перехода был полностью разрушен взрывом. В стене командного модуля зияла дымящаяся пробоина.
«Как раз там, где находился центр связи…»
Подойдя к Грею сзади, Карен заглянула ему через плечо.
– Нас изолировали, – объяснил Пирс. – Сначала уничтожили самолет, лишив нас единственного средства покинуть ледник. Затем, услышав, что самолет заходит сюда, я понял, что следующей целью станет центр связи, чтобы окончательно отрезать нас от окружающего мира.
– Кто это?
Грей вспомнил боевиков, напавших на штаб-квартиру УППОНИР. «Оттер», нанесший удар по антарктической станции, был белый – в такой цвет выкрашена техника, предназначенная для ведения боевых действий в полярных широтах. Следовательно, с минуты на минуту должен был последовать штурм станции.
– Оружие у вас есть? – спросил Грей.
– На складе. – Карен махнула рукой в противоположную сторону. – В последнем модуле станции. Но его совсем мало.
Пусть лучше будет мало, чем ничего.
К этому времени здесь собрались остальные исследователи, всего человек десять, включая Барстоу.
– Сколько еще человек находится на станции? – спросил Грей, ведя маленький отряд через обеденный зал.
Окинув взглядом собравшихся, женщина прикинула в уме.
– В это время года – человек пять-шесть, не больше, не считая тех, кто находился за пределами станции.
Дойдя до противоположного конца, Грей распахнул дверь в следующий проход.
– Не останавливаться! Переходим из модуля в модуль! До самого конца! – Пропустив всех вперед, он поравнялся с Карен. – Станция оснащена системой внутренней связи? Нужно подать сигнал общей тревоги.
Карен кивнула.
– Конечно. Сигнал также поступит по радио всем, кто находится снаружи.
– Хорошо. В таком случае, как только мы доберемся до последнего модуля, отдайте приказ об эвакуации.
На бегу Карен озабоченно оглянулась на него.
– После захода солнца температура сразу же сильно понизится.
– Выбора у нас нет.
Снаружи все стихло. Взрывов больше не было. Грей мысленно представил себе «Оттер», заходящий на посадку. Несомненно, штурмовая группа высадится с минуты на минуту. Лишившись связи, персонал станции не может вызвать помощь, в то время как у нападающих будет вся ночь, чтобы тщательно обыскать модули или просто заложить заряды и взорвать их ко всем чертям.
Пока Грей излагал свой план, его отряд вбежал в следующий модуль.
Это был жилой отсек, состоящий из нескольких маленьких спален, выкрашенных в яркие цвета. Там беглецам встретился еще один сотрудник, перепуганный насмерть невысокий парень в очках. Продолжив путь, отряд прошел через два исследовательских модуля. Оба были уже законсервированы на зиму.
Наконец беглецы добрались до последнего вагона этого ледяного состава. С первого же взгляда стало ясно, что это склад.
– Где оружие? – нетерпеливо спросил Грей.
– У дальней двери, – ответила Карен, бросая связку ключей Барстоу. – Покажите им.
Летчик повел Грея в противоположный конец склада, а Карен подошла к висящему на стене устройству внутренней связи, быстро набрала нужный код и включила сигнал общей тревоги. Она приказала всем, кто находился на станции, немедленно ее покинуть, а тем, кто оставался снаружи, ни в коем случае не возвращаться на станцию.
Барстоу проводил Грея к сейфу у дальней стены и отпер массивные двустворчатые двери. Увидев внутри лишь несколько карабинов и пистолетов, Пирс постарался скрыть свое разочарование, но опять же, что могло угрожать персоналу станции? Обитающих на суше хищников здесь не было – вообще никого, кроме пингвинов и тюленей. По всей видимости, карабины и пистолеты предназначались для усмирения излишне буйных гостей станции, а не для отражения полномасштабного нападения.
Грей раздал шесть пистолетов «Глок-17» и закинул на плечо одну из трех автоматических винтовок Л-86А2. Вторую он вручил Ковальски, а последнюю протянул Барстоу. Джейсон, которому достался «глок», умело передернул затвор, проверяя оружие.
Пирс подошел к окошку в последней двери. Снаружи короткий день закончился, и наступила ночь, накрыв все вокруг черным одеялом. За дверью была небольшая площадка, которая вела к трапу, спускающемуся на лед.
– Ковальски и Барстоу, как только мы окажемся внизу, надо будет постараться помешать самолету приземлиться. Если это не удастся, займем позицию, которую можно будет оборонять. – Грей повернулся к Джейсону. – Ты уведешь остальных от станции. Вы должны отойти как можно дальше.
Парень кивнул. Его взгляд был чуть затуманен страхом, но он был готов действовать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шестое вымирание - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.