Читать книгу "Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Вэйн? Что вы тут делаете?
— Мисс Бартон? Я вас искала. Я увидела, что в Новой библиотеке горит свет.
— И я. Потому и пошла выяснять, в чем дело. Дверь заперта.
— Заперта? На ключ?
— Да, причем изнутри.
— А другого входа нет?
— Есть, конечно. Как я сразу не подумала. По переходу из трапезной через Художественную библиотеку. Пойдемте!
— Погодите, — сказала Гарриет. — А вдруг тот посетитель, кто бы это ни был, еще в библиотеке? Останьтесь и следите за главным входом. Я пройду через трапезную.
— Хорошая мысль. Слушайте, фонарик у вас есть? Тогда возьмите мой. Не тратьте время на выключатели.
Гарриет схватила фонарик и помчалась к трапезной, напряженно размышляя на бегу. Объяснение мисс Бартон звучало вполне правдоподобно. Она проснулась (кстати, отчего?), увидела свет в окне (наверное, шторы не задергивает) и пошла выяснять, в чем дело, как раз когда Гарриет бегала по верхним этажам в поисках ее комнаты. За это время ночная гостья или успела окончить задуманное, или же, посмотрев в окно, заметила свет в Тюдоровском здании. Свет у себя, в библиотеке, она тут же потушила. Через парадную дверь она выйти не могла: значит, либо спряталась в этом крыле, между библиотекой и трапезной, либо добежала до зала и выскочила на улицу, пока мисс Бартон и Гарриет возились во дворе.
Гарриет отыскала лестницу и поспешила вверх по ступенькам, стараясь реже включать фонарик и избегать лишнего света. В голове навязчиво крутилась мысль: человек, за которым она гонится, наверняка не в себе, а то и вовсе безумен, такому ничего не стоит напасть из-за угла. Поднявшись наверх, Гарриет толкнула двустворчатую стеклянную дверь и оказалась в коридоре, отделявшем трапезный зал от кладовой. Внезапно раздался какой-то странный шуршащий звук — и тотчас же впереди вспыхнул фонарик. Где-то здесь, за дверью справа, должен быть выключатель — Гарриет отыскала его и нажала. Короткая вспышка, затем все погасло. Может, вышибло пробки? Но тут ей самой стало смешно. Конечно же нет. Просто человек на том конце коридора пытался зажечь свет одновременно с ней. Гарриет снова нажала выключатель, и весь коридор осветился.
Слева от себя Гарриет увидела три двери в обеденный зал и между ними буфетные стойки. Справа — длинную глухую стену, разделявшую кухни и коридор. А прямо напротив, в противоположном конце коридора, у самой двери в кладовую, стояла какая-то женщина. Одной рукой она запахивала халат, в другой сжимала большую кружку.
Гарриет решительно направилась к этому ночному привидению, привидение на удивление покорно двинулось ей навстречу. Лицо как будто знакомое — и в самом деле. Это была мисс Хадсон, та третьекурсница, что оставалась в колледже во время встречи выпускников.
— Что вы тут делаете в такой час? — сурово осведомилась Гарриет.
Не то чтобы она чувствовала себя вправе подобным образом допрашивать студентов. И не то чтобы в своей пижаме и джагеровском[106]халате она могла внушить особое почтение. В самом деле, мисс Хадсон, похоже, была поражена: какая-то незнакомка явилась сюда в три часа ночи и к ней придирается. Сперва она молча уставилась н-а Гарриет, затем заговорила с вызовом:
— А что, нельзя? Вас я вообще не знаю. Я вправе ходить, где хочу, — не меньше вашего… ой, черт! — Внезапно она расхохоталась. — Вы, наверное, скаут? Не узнала вас без формы.
— Нет, — отвечала Гарриет, — я выпускница колледжа. А вы мисс Хадсон, верно? И комната у вас не в этом здании. Наверное, вы пришли в буфет? — Она не сводила глаз с кружки. Мисс Хадсон залилась краской.
— Да, мне хотелось молока. У меня… эссе.
Звучало как диагноз. Гарриет усмехнулась:
— Стало быть, живы традиции? А Кэрри так же мягкосердечна, как в наше время была Агнес? — Она подергала створку окошка: закрыто. — Нет, похоже, уже не так.
— Я просила не запирать, — сказала мисс Хадсон. — Кэрри, наверное, забыла. Слушайте, не выдавайте ее. Она такая хорошая.
— Вы прекрасно знаете, что Кэрри не имеет права оставлять буфет открытым. Молоко нужно было получить до десяти.
— Это понятно. Но бывает ведь, что и позже захочется. Вы и сами, наверное, ходили по ночам в буфет.
— Ходила, — признала Гарриет. — Ладно, ступайте-ка в свою комнату. Хотя погодите. Давно вы сюда пришли?
— Только что. За несколько секунд до вас.
— Вы кого-нибудь видели?
— Нет. — Мисс Хадсон явно встревожилась. — А что? Что-то случилось?
— Пока не знаю. Идите спать.
Мисс Хадсон ушла, а Гарриет подергала дверь в буфет — как и окошко, она оказалась закрытой. Тогда Гарриет двинулась дальше. Она прошла через пустую Художественную библиотеку и взялась за ручку дубовой двери, ведущей в Новую библиотеку. Дверь была заперта. Ключа в замке не было. Гарриет огляделась. На подоконнике лежал тонкий карандаш, рядом — книга и какие-то бумаги. Она поковыряла карандашом в замочной скважине — он не встретил сопротивления.
Гарриет подошла к окну и толкнула раму вверх. За окном обнаружилась крыша небольшой лоджии. Да, для этой игры в прятки двух человек мало. Она пододвинула к двери стол, чтобы никто не вышел незамеченным, затем вылезла на крышу и перегнулась через парапет. Разглядеть ничего не удалось, но она вытащила из кармана фонарик и подала сигнал.
— Я здесь! — послышался осторожный голос мисс Бартон.
— Та дверь заперта, ключ унесли.
— Что же делать? Если кто-то из нас отойдет, она может выскользнуть. А позовем на помощь — будет переполох.
— Да, похоже.
— Слушайте, давайте я влезу на первый этаж через окно. Кажется, они все закрыты, но я попробую разбить стекло.
Гарриет осталась ждать. Вскоре что-то тихонько зазвенело. Потом звон стих, стало слышно, как двигают раму. И вновь тишина. Гарриет вернулась в Художественную библиотеку и оттащила стол от двери. Минут через шесть-семь дверная ручка задергалась и с той стороны постучали.
— Что такое? — Гарриет приникла к замочной скважине.
— Пусто, — ответила мисс Бартон. — Ключи забрали. И полный разгром.
— Сейчас я к вам приду.
Гарриет поспешила через трапезную обратно, к центральному входу в библиотеку. Она протиснулась в открытое мисс Бартон окно и побежала вверх по ступенькам.
— Ну и ну! — сказала Гарриет.
Новая библиотека располагалась в красивом зале с высоким потолком, шестью эркерами по южной стене и шестью окнами, доходившими почти до пола. По северной стене окон не было: вдоль нее тянулись стеллажи в десять футов высотой. Под потолком оставалось свободное пространство: если стеллажей не хватит, можно будет добавить еще полок. Эту незанятую часть стены мисс Берроуз с помощниками украсили серией гравюр, какие найдутся в любом колледже: Парфенон, Колизей, колонна Траяна и прочие памятники культуры.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс», после закрытия браузера.