Читать книгу "Восход Голубой Луны - Саймон Грин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Да», ответил сэр Бедивер. Пораженный шепот прошелестел по придворным.
«Они погибли, сражаясь с демонами?»
«Да, Сир.»
«Сколько своих собственных людей Бароны выставили против мрака?»
Сэр Бедивер нахмурился. «Я не совсем понимаю…»
«Сколько!»
«Я не могу точно ответить», сказал ландграф. «Много стражников защищают города и поддерживают порядок…»
«Понимаю», сказал король. «Мои люди гибнут, пока стражники Баронов отсиживаются в безопасности за крепкими городскими стенами.»
«Все это совершенно не относится к делу», спокойно сказал сэр Бедивер.
«Мои хозяева требуют от вас больше людей: сколько солдат вы сможете послать?»
«У меня нет лишних солдат», категорически отрезал король.
«Это ваш окончательный ответ?»
«Да. Мои люди нужны здесь. Бароны пусть защищаются своими силами, как и я.»
«У них нет Замков, где можно спрятаться», громко сказал сэр Бедивер.
Тишина пала на Двор, придворные онемели от прямого оскорбления короля.
Подобное высказывание ландграфа было почти что явной изменой. Все смотрели на короля Джона в ожидании его реакции, и потребовались весь его опыт и вся его дипломатия, чтобы сохранить спокойный и неподвижный облик. Быстрый взгляд на Блейса и Гайлема показал королю, что с их стороны он поддержки не найдет. Их лица и их молчание говорили яснее самых ясных слов, что Бедивер говорит от имени всех. Король всегда знал, что рано или поздно Бароны воспользуются преимуществом ситуации и повернутся против него, однако он не представлял, что это произойдет так скоро. Что бы ни случилось здесь сегодня, какое бы решение не было принято, Бароны Меди проиграть не могут.
Если он пошлет им нужных самому людей, это будет явным сигналом слабости, и Бароны просто вернуться с еще более возмутительными требованиями. Если он откажется помочь, Бароны воспользуются отказом в качестве предлога, чтобы сбросить его с трона и заменить кем-нибудь более покладистым. Кем-то, кого они смогут контролировать. Сэр Бедивер послан с единственной целью: оскорбить и унизить короля Джона перед его Двором и сделать очевидным для каждого, что вся реальная власть в Лесной Стране ныне перешла к Баронам.
«Легко быть храбрым за высокими каменными стенами», сказал сэр Бедивер с неприятной усмешкой, искривившей губы. «У моих хозяев для защиты от демонов есть только городские стены и баррикады на улицах. Мы требуем, чтобы вы послали нам больше людей!»
«Катись к черту», сказал король.
Сэр Бедивер замер и на мгновение красный огонь свернул в его глазах, словно открылась и закрылась дверца топки. В этой мгновенной ярко-красной вспышке король увидел бешенство, голод и едва сдерживаемое безумие, и он содрогнулся, словно на него повеяло ледяным ветром.
«Храбрые слова для старого дурака», сказал сэр Бедивер хриплым, сдавленным голосом. «Мои хозяева не примут такого ответа. Попытайтесь дать другой.»
«Вы получили мой ответ», сказал король. «А теперь покиньте мой Двор.»
«Ваш Двор?», спросил ландграф. Он оглядел примолкнувших придворных, мрачнолицых стражников и солдат, и вдруг засмеялся – мрачным, издевательским смехом. «Радуйся ему, пока еще можешь, старик. Рано или поздно мои хозяева пришлют меня обратно, чтобы отнять его у тебя.»
«Измена», тихо произнес король. «За это я могу получить твою голову, ландграф.»
«Твой Защитник мог бы», улыбнулся сэр Бедивер. «К несчастью, его здесь нет.»
«Но есть я», сказал принц Харальд, внезапно подымаясь на ноги с мечом в руках. Придворные одобрительно забормотали, когда Харальд двинулся вперед и встал между своим отцом и ландграфом. Джулия улыбнулась и невзначай переложила кинжал в метательную руку, просто на случай, если попробует вмешаться другой ландграф. Сэр Бедивер секунду изучал Харальда, потом тихо засмеялся. Его глаза сверкнули красным и он потянулся к мечу.
«Нет!», резко сказал король. «Харальд, пожалуйста, положи меч. Я одобряю твой жест, однако ландграф совершенно определенно убьет тебя.
Пожалуйста, сядь и предоставь справиться с этим мне.»
Харальд чопорно кивнул, с шумом бросил меч в ножны и снова уселся возле Джулии. Она коротко и одобрительно кивнула, а он кисло улыбнулся в ответ.
Король подался вперед на троне и пристально рассматривал сэра Бедивера.
«Ландграф, вам следует многому научиться. Вы действительно думаете, что можете угрожать мне в моем собственном Дворе и после этого спокойно уйти? Вы глупец, сэр Бедивер, а я не терплю глупцов. Сейчас у вас простой выбор: склонить предо мной свою голову или потерять ее.»
Ландграф захохотал и Томас Грей шагнул вперед и стал с ним лицом к лицу. Астролог воздел гибкую руку и смех сэра Бедивера превратился в крик, когда его мышцы сожгла внезапная боль. Он попытался выхватить меч, однако палящая боль парализовала его на месте.
«На колени», сказал Астролог и сэр Бедивер повалился на четвереньки, слезы боли и беспомощного гнева струились по его лицу. Двое других ландграфов с ужасом смотрели, как гигант-воин плачет, словно ребенок.
«А теперь, поклонись своему королю», сказал Астролог, и сэр Бедивер поклонился. Король Джон опустил взгляд на всхлипывающего, дрожащего ландграфа и не нашел ничего приятного в этом зрелище. Напротив, он чувствовал усталость, запачканность и просто легкую тошноту.
«Хватит», пробормотал он, и Астролог опустил руку и отступил назад к трону. Сэр Бедивер повалился и лежал, подрагивая, на роскошном ковре, пока боль медленно оставляла его.
Король Джон медленно осмотрел Двор, однако придворные по большей части избегали его взгляда. Те немногие, кто не отвернулись, выказывали глубокий ужас и отвращение к тому, что Астролог сделал от их имени. Король Джон вздохнул и взглянул на облаченную в черное фигуру Астролога, терпеливо стоящего рядом с троном. Мрачные, угрюмые черты его лица были спокойны и равнодушны, лишь слабый намек на улыбку змеился вокруг рта. Томас, старый дружище, вдруг подумал король. Что с нами произошло? Мы поклялись когда-то, что скорее умрем, чем прибегнем к подобной магии. Мысль обеспокоила его и он недовольно подергал головой, словно раздраженный жужжанием насекомых. Его взгляд упал на сэра Бедивера, пытающегося с трудом приподняться на колено.
Король махнул двум ближайшим стражникам.
«Помогите ландграфу подняться на ноги.»
«Нет!», выдохнул сэр Бедивер. «Мне не нужна ваша помощь!»
Медленно, с болью, он подтянул под себя ноги. Секунду он так отдыхал, хрипло дыша, потом неуклюже поднялся и, покачиваясь, встал перед троном.
Ноги его неудержимо дрожали, но каким-то образом он заставлял себя держаться гордо и прямо. Высохшие слезы ясно виднелись на его бледном лице, однако стойкий отказ поддаться собственной слабости придавал ему определенное достоинство. И вдруг глаза его сверкнули красным и он бросился на короля. Он успел подбежать к ступеням возвышения, когда Астролог снова воздел руку и яркая молния вонзилась в ландграфа, отшвырнув его от трона. На секунду сверкнувшая вспышка всех ослепила, и когда они могли снова взглянуть, сэр Бедивер скомканной кучей валялся примерно в двадцати футах от возвышения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восход Голубой Луны - Саймон Грин», после закрытия браузера.