Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жидкость под ладонью собралась из крохотной лужицы в компактную каплю. Заклинание распада разделило ее на несколько составляющих, как центрифуга, но это лишь последний этап. Нужно проделать весь путь в обратном порядке, а затем снова «собрать» жидкость, чтобы и узнать составляющие, и запомнить почерк мага.
Заклинание распада повторилось, разбивая капли на еще более мелкие частицы. Тепло эльфийской магии превратилось в жар, сила билась в груди, подстраивая под себя ритм сердца и всего организма, отдавалась в ушах.
Еще два раза – и мы придем к изначальным составляющим зелья. А я уже с трудом контролирую такую прорву магии. Кажется, еще немного – и кровь закипит.
Видимо, почувствовав что-то, Кариэль немного сжал поток, и дышать стало легче, в голове прояснилось. Чужая сила пьянила, так легко было взять ее больше, чем нужно, и подставить партнера под магическое истощение. А еще сорваться самой: с непривычки я казалась себе едва ли не всемогущей! Так вот что чувствуют сильные маги! Так вот, оказывается, насколько сильный маг Кариэль…
Эта мысль отрезвила. Подумать только, я его и правда недооценивала! Странно, что эльфа с таким потенциалом отправили послом.
Распад частиц под моей ладонью завершился, и я опомнилась. Не о том думаю!
Убрав руку, я подняла блюдце, по которому катались, не смешиваясь, крупинки веществ, использованных в зажигательной смеси.
– Ничего себе! – вслух поразилась я.
Если эльф не ошибся и к нам прилетело пять таких бутылок (четыре в окно и одна в дверь), то кто-то неплохо потратился. Просто облить маслом и поджечь куда экономнее. Впрочем, масло за две минуты дом не спалит, да и едкость паров у этого зелья должна зашкаливать. Провозись мы в горящем посольстве чуть дольше – умерли бы от удушья раньше, чем от огня.
– В комоде в верхнем ящике обычно лежала бумага и карандаш, – намекнула я стоявшему без дела Кариэлю и по-прежнему смотревшему на меня, а не в блюдце.
Эльф понятливо кивнул – сегодня он определенно открывался мне с новой стороны – и достал из комода все необходимое. Я же быстро набросала на листе формулы и компоненты. С таким составом и на правителя Аларии покушаться не стыдно, не то что на посла.
– У вас можно купить такие ингредиенты? – Кариэль все-таки обратил внимание на блюдечко.
– Не знаю, – я тоже продолжала изучать полученный результат распада. – Для обычного зельеварения такое не используют. Под заказ можно получить все, но не быстро.
Пока закажешь что-то, пока заказ получат, обработают, доставят… У нас с Эльзой проходила не одна неделя, если хозяйка лавки решала раскошелиться на что-то необычное и редкое.
– Ты подозреваешь, что преступник – зельевар или алхимик?! – дошло до меня.
Лумье был себе на уме, но вроде неплохой человек. Димитар, конечно, мне не нравился, да он никому не нравился, но подозревать его в подобном?
– Не исключаю, – уклончиво ответил эльф.
– Но это мог быть кто угодно! Кто-то, купивший готовое зелье и привезший с собой.
А что, несколько месяцев такая жидкость точно хранится, наверняка пробка тоже была защищена магически, чтобы содержимое не испортилось и не растеряло свойств.
– Посмотрим, – не стал спорить посол. – Ты сможешь определить, когда его изготовили и почувствовать создателя?
– С твоей поддержкой – да, – решилась я.
Хотя сейчас, уже зная, как передача магии проходит на деле, это было сложнее. Слишком уж острые ощущения давало подобное взаимодействие.
– Тогда начинай.
Эльф снова сжал мои пальцы и поймал взгляд.
– Только регулируй поток, – попросил он. – Из меня ты все не вытащишь, но свои каналы можешь пережечь.
– Я не смогу сосредоточиться на заклинании и на магии одновременно.
А еще на эльфе, который вновь оказался слишком близко, отвлекающе и одуряюще близко.
Или это эффект передачи?
– Говори мне, я буду контролировать.
Обозначив кивок, я начала собирать жидкость обратно, проходя путь мага, а заодно ловя частицы его магии и обрывки его заклинаний, на которых выстраивала свои.
Да, это точно кто-то умелый и опытный. А еще сильный.
Эльфийская магия опять нагревала кровь, пульс и дыхание учащались, голова начинала кружиться.
– Помедленнее, – простонала я, едва не упав назад.
Кариэль подхватил меня свободной рукой, поддерживая.
– Так? – выдохнул он.
– Да, вот так, продолжай, – попросила я на смеси человеческого и эльфийского, чувствуя, как нащупываю следующее заклинание.
Почти половина работы позади.
Неизвестный маг соединял все не единовременно, а постепенно сводил компоненты для их лучшей устойчивости. Его можно понять – такое зелье должно прежде всего взрываться для усиления эффекта, разлетаясь во все стороны. При ударе газы внутри расширяются, пробка вылетает, а за ней и жидкость.
Все это должно работать синхронно, как часы.
Я отмечала подобное, точно походя, но все равно восхищалась. Очень тонкое и высокое мастерство!
Всего пара заклинаний осталась – и готово.
От жара в груди я невольно застонала в голос, выдерживать подобную силу магии становилось все сложнее, но все процессы уже запущены, придется терпеть, иначе приложит отдачей так, что мама не горюй.
– Сильнее! Быстрее! – командовала я, сама не понимая, на каком языке говорю. – Еще немного! Да! Почти!
Зелье под ладонью сложилось в сложную структуру – потом над ней подумаю.
От переполнявшей меня чужой силы трясло. Убрав руку от блюдца – а то еще, чего доброго, подожгу получившийся состав – я со стоном облегчения вцепилась в Кариэля, а затем и вовсе прильнула к нему, уперевшись лбом в плечо и возвращая излишки.
Дышалось так, словно я от родителей до Озерков бежала, да и эльф выглядел немногим лучше: так же тяжело дышал, взмок и едва стоял на ногах. Ему ведь сложнее, чем мне, пришлось.
– Кхэм, – неожиданно кашлянул он, посмотрев куда-то поверх моей головы.
Я не поняла почему, пока дверь у меня за спиной с грохотом захлопнулась. Это Мариза и ее привычка заходить без стука. Хотя чему удивляться: звукоизоляция в доме была такая, что храп хозяйки на первом этаже всегда слышался, словно она спит у меня под боком.
Представляю, какие звуки услышала Мариза и о чем подумала… И как быстро узнают все остальные.
Впрочем, какая разница? Я-то знаю, что не делала ничего непотребного!
И вообще собиралась уезжать из Верхних Озерков.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.