Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подожгли?! – взвилась я. — Что значит подожгли?!
– Бутылку с горючей жидкостью кинули в окно. – Эльф словно и не понимал причину моей ярости.
– В окно, значит, кинули, да? – Я на всякий случай отложила вилку, а то больно соблазн велик.
– И в дверь, – скрупулезно уточнил посол.
– А что же ты тогда в ратуше сказал, что ничего не слышал?
Меня просто распирало от злости! Я защищаю эльфийское посольство, словно родной дом, а он мне палки в колеса ставит!
– Потому что тогда пришлось бы начинать полноценное расследование. Мне пришлось бы извещать Аларию о покушении. И все достигнутые договоренности были бы перечеркнуты, – спокойно пояснил Кариэль.
Звучало логично, и все равно злило, что меня выставили дурой в ратуше. К тому же покушение…
– Но не лучше ли будет рассказать страже? Ведь покушение – это правда серьезно.
– Мы попробуем справиться сами, – со свойственной ему самоуверенностью заявил посол.
И поскольку в сложных местоимениях я так и не разобралась (а конспекты, увы, сгорели, так что теперь и не разберусь), то решила уточнить:
– Мы – это ты и я?
– Именно, – подтвердил Кариэль и отодвинул тарелку.
– Каким же образом?
– Мы изучим состав жидкости в бутылке и попробуем понять, кто мог ее изготовить.
– Мы?
– Ты, – мило улыбнулся Кариэль.
Вообще, выглядел он как-то необычно, словно после пожара в нем что-то изменилось. Пропала привычная дурашливость, уступив место серьезности и собранности.
– На глаз? Или на запах?
Этот эльф вообще понимает, что такое зельеварение и алхимия? Без оборудования я почти ни на что не способна. А оборудование нам взять неоткуда, разве что Лумье обнести – у Эльзы стояло все самое простенькое, не для подобных экспериментов.
– Ты умеешь проводить полноценные анализы? – таким тоном спросил Кариэль, словно всерьез сомневался в ответе.
– Разумеется, умею! Я же зельевар!
Но если состав сложный и работал опытный алхимик с высшим образованием и куда большим уровнем дара, чем у меня, то вряд ли анализ выйдет точным…
И это тоже пришлось объяснять эльфу. Да, я давно смирилась с тем, что не тяну на великую магессу, но все равно почувствовала себя немного ущербной. Будь у нас крутое оборудование и специальные реагенты, они бы компенсировали мои скромные возможности.
– Я поддержу тебя магически, – заявил посол.
– Эм… – О таком я раньше только слышала.
Для магической поддержки нужна прорва сил. А еще отточенный навык передачи магии.
– Не переживай, я могу и умею, – несколько уязвленно закончил Кариэль, увидев недоверие на моем лице.
– Если умеешь… – протянула я, не то чтобы сомневаясь.
Но все-таки сомневалась. Умение довольно специфическое.
Эльф насупился, но ничего не ответил.
Глава 20
Похождения эльфа
Стоило нам вернуться в наше временное пристанище (очень бы хотелось, чтоб временное!), как хозяйка дома выпорхнула навстречу.
– Я тут как раз обедом занималась, – проворковала она, поглядывая на эльфа.
Из кухни действительно доносился запах еды, сама Мариза разрумянилась у плиты и выглядела, стоило признать, на удивление неплохо.
Возможно, от этого мне было особенно приятно известить ее, что мы уже пообедали. Женщина тут же поскучнела, но ненадолго.
– А где мое платье? – подозрительно спросила она. – То, которое я тебе дала поносить.
Ах, так это еще не навсегда был подарок!
– Оно очень заинтересовало нашу швею, Нитану, как образец превосходной работы прошлого века, – мстительно ответила я.
– Не прошлого, а начала этого, – поправила меня хозяйка. – Надеюсь, она бережно с ним обойдется.
Я надеялась, что Нита его попросту выкинет, но заверила квартирную хозяйку, что бережнее не бывает.
Проводить исследование бутылки мы под подозрительным взглядом Маризы пошли в мансарду, где сейчас обитал посол. И, зайдя внутрь, я ревниво заметила, что на окнах висят новые занавесочки, на подоконниках расставлены цветы в горшках (откуда только взялись? У Маризы отродясь ничего не росло!), было чисто убрано и вымыто.
Да уж, а я убиралась самостоятельно. И занавески у меня висели самые простые, давно выцветшие на солнце.
– Приступим? – поинтересовался эльф и жестом фокусника стащил накрахмаленную (!) скатерть со стола.
Я выставила бутылку, треснувшую то ли удара, то ли от высокой температуры при пожаре, но главное – жидкость на самом донышке осталась, не воспламенилась и не испарилась.
Хотя я подозревала, что результат все равно не получится чистым, горючие вещества всегда очень летучие, но основное мы уловить сумеем.
Перелив остатки в принесенное эльфом блюдечко из буфета (и посуда у него другая, новенькая и блестящая, да что ж такое?!), я осторожно накрыла жидкость ладонью, пока только примериваясь и знакомясь с веществами. Делал хороший и сильный маг. Все вещества активированы на максимум, при этом нежелательные свойства, наоборот, притушили. Мне такое объективно не под силу.
Впрочем, здесь и не травы использованы, состав сложный, с ходу не разберешь…
– Без передачи магии не получится, – развернулась я к ожидавшему рядом Кариэлю.
Тот с готовностью кивнул, закатывая рукава на рубашке. Показалось или его татуировка двигалась? Я присмотрелась повнимательнее. Да не, неподвижна.
Честно сказать, я раньше даже в теории не интересовалась процессом, просто знала, что высокоуровневые маги способны усилить тех, кто слабее. Но уровень должен быть действительно очень высокий, как и резерв. Кариэль точно справится? Иначе нас обоих накроет болезненной отдачей незавершенного заклинания.
Для передачи магии требовался физический и зрительный контакт. Так что я, подумав, села на стол, чтобы наши глаза оказались на одном уровне, и переплела наши пальцы. Странное ощущение. Мы не впервые держались за руки, но обычно это случалось на улице.
Сейчас же все происходило как-то иначе… Магия начинала клубиться вокруг нас, создавая дополнительное напряжение. Рядом никого не было, никаких посторонних людей. Сильные горячие пальцы Кариэля крепко сжимали мои, а между нашими глазами словно натянулась нить – не опустить, не отвести взгляд. Даже моргать лишний раз не получалось. Слишком близко и слишком… интимно.
Я сглотнула, пытаясь сосредоточиться, что не так-то просто, когда на тебя в упор смотрят зеленые глаза, а чужое дыхание щекочет губы. Которые я невольно облизнула. Кариэль порывисто выдохнул и чуть осипшим голосом сказал:
– Пора начинать.
Пора. С оборудованием, конечно, было бы проще, но точно не так… захватывающе.
Я легонько кивнула, и одновременно с началом прочтения заклинания ко мне потекла эльфийская магия. Она напоминала шедшее от огня тепло в стужу, так и хотелось протянуть руки поближе, чтобы получить больше. И я невольно раскрылась навстречу, чувствуя, как чужая магия легко вливается в
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.