Читать книгу "Мой чёртов Дарси - Ана Сакру"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Анна… — виконт растерянно смотрит, как я обхожу его и направляюсь в гардеробную комнату, — Это не так…Все не так теперь…Ну что мне сделать, чтобы вы не думали всю эту чушь!
— Для начала дайте мне возможность уехать, — мой голос неожиданно срывается, так как нервы уже на пределе, и в горле скапливается слезливый ком. На Дарси я больше смотреть не могу, поэтому начинаю лихорадочно и бессмысленно перебирать вещи в комоде.
— А потом? — глухо спрашивает Дарси.
— А потом… — я замираю на секунду, так как и сама не знаю, что потом.
Наверно мне бы было достаточно сейчас, если бы он просто сказал мне что — то такое: про чувства, про любовь, про то, что я не права. Но он молчит, а просить я не могу.
— А потом… — повторяю я слишком высоким голосом со срывающимися нотками, — Мне кажется, я достойна нормальных ухаживаний, а не сговора с отцом между делом, а после наглых приставаний в любом темном углу. Даже с посудомойками не всегда себя так ведут, мистер Дарси.
И, высказавшись, продолжаю остервенело перекладывать вещи в повисшей гробовой тишине. Лопатки прожигает от устремленного на них тяжелого взгляда. В висках стучит, так что голова кружится. Ну вот что он молчит. Обернуться я просто не могу. Смелости не хватает. И кажется, что расплачусь. Несколько мучительных секунд, и дверь в мою комнату с грохотом хлопает, возвещая о том, что я осталась одна.
Дальше все заволокло неясной дымкой. Плохо помню, как собирала вещи, вернее Фло собирала, я лишь наблюдала за ней остекленевшим взглядом. Стерлось из памяти, как спустилась в холл к уже скучающей там миссис Дурслей. При виде меня компаньонка вопросительно вздернула бровь и хитро подмигнула.
— Я собралась, конечно, милая. Но надеюсь, напрасно? Судя по…
— Не напрасно, — перебила ее я, заливаясь стыдливой краской. Чёрт, она слышала. Весь дом нас слышал наверно. Ну и ладно.
Урсула нахмурилась и попыталась возразить.
— Ну знаете, мисс Пеневайз…Я думаю, что в данных обстоятельствах…
Ну точно слышала. Я упрямо поджала губы.
— Миссис Дурслей, вы едете со мной, или мне необходимо срочно искать другую компаньонку?
Урсула обиженно фыркнула, но благоразумно решила больше не докучать мне своим мнением по поводу сложившейся ситуации.
Дворецкий Клойс тут же подошел к нам и сказал, что экипаж ждет. Виконт распорядился. Какая забота. Сам Дарси ушел в клуб, как и планировал. Почему-то меня это задело.
Будто он поленился хоть что-то изменить в своей устоявшейся жизни. Ради меня. Это было глупо — так думать. Но я сейчас в принципе не ощущала в себе сил мыслить разумно. Страх, что я натворила нечто непоправимое истязал меня всю дорогу до нашего нового пристанища. Благо, особняк Вустера находился буквально в паре кварталов от дома Дарси. И, если бы не сундуки, мы бы без труда преодолели это расстояние и пешком.
В доме нас встретил дворецкий Конер, кухарка и по совместительству экономка миссис Фуг со своим мужем- подсобным рабочим и горничная Лиза. Всех их любезно прислал Вустер из своего дома, чтобы я не чувствовала никаких неудобств, как чопорно мне доложил мистер Конер. Нет, платить им не надо. Они давно и прочно на жаловании у герцога. Я замялась, растерянно разглядывая свою первую личную армию слуг. Слишком много для меня, тем более, что дом был небольшой. Но не отправлять же обратно. Так что, познакомившись со всеми, велела отослать записку Вустеру с моими благодарностями, и на ватных ногах поднялась в свою новую спальню.
Ужин попросила принести туда же. Голова раскалывалась, все тело ломило словно с похмелья. И мысли то вскачь неслись, лихорадочно обгоняя друг друга, то будто в смоле застывали и вяло пытались перетечь одна в другую. " Правильно ли я поступила?" — лейтмотивом звенело в голове, отдаваясь в виски. Вроде бы да, но станет ли мне от этого лучше? А вдруг Дарси просто рукой махнет на такую проблемную невесту. В его планы вообще не входило утруждаться. И, надо признать, что с его точки зрения, виконт и так во многом пошел мне навстречу. Решил закрыть глаза на досвадебную интрижку- одно это уже подвиг для него. Подвиг, который, как он может решить, никто не оценил.
Самое смешное, что, если бы он мне так сильно не нравился, я бы наверно и вела себя по-другому. Спокойней что ли. Смирилась бы со своей участью, тихо мечтая о большем и исподтишка выискивая обходные пути. Возможно, всерьез бы рассматривала другие варианты для замужества, которого в этом веке все равно не избежать. Здесь одинокая женщина- почти не человек. Нужно быть либо очень богатой, либо очень эксцентричной, а я не являлась ни тем ни другим.
Но я уже не могла представить никого рядом с собой кроме Дарси. И не просто рядом. Я хотела настоящий брак, настоящие чувства, настоящую долгую совместную жизнь. Совместную, а не такой суррогат, какой предлагает виконт. Вот только теперь может и этого суррогата не будет…
Сама не заметила, как уже стемнело. Вошла горничная и помогла подготовиться ко сну. Я машинально делала все необходимое, ни на секунду не выпадая из своих безрадостных размышлений. Снова легла на кровать, уже в сорочке. Мысли приняли немного другое направление, тело заломило от воспоминаний произошедшего между нами в спальне. Чёёёрт. Стоило смежить веки, и перед глазами появлялись либо затуманенные голубые глаза, либо чертовы павлины. Даже смешно. Меня начало мелко лихорадить от накатывающего возбуждения. Руки сами собой принялись поглаживать горящую кожу, повторяя прикосновения виконта. Истома разлилась по кровотоку. Я наверно брежу…
Сама не заметила, как провалилась в беспокойный тяжелый сон.
А утром меня разбудила Лиза, внеся в комнату огромный душистый веник. По-другому букет таких размеров было не назвать. Я села на кровати, удивленно моргая.
— Что это? — пробормотала хриплым со сна голосом.
— Сейчас доставили, мисс, — Лиза безмятежно улыбалась, с восхищением взирая на нежный душистый бело-розовый ворох цветов у себя в руках, — Куда поставить? Давайте на каминную полку? Никогда такого большого не видела. Еле вазу нашли. Думали уж в ведро придется ставить. Не хотелось.
И она торжественно водрузила свою ношу на каменную полку. Поправила цветы и отошла полюбоваться.
— А запах… — протянула девушка, потягивая носом, — Это герцог наш наверно. Он такой галантный. Вам так повезло, мисс.
Внутри моментально что-то натянулось и резко оборвалось. Запах цветов показался слишком навязчивым, а размер букета нарочитым.
— Герцог? — я пыталась улыбаться, но служанка все равно недоуменно нахмурилась, чувствуя фальшь, — Ты уверена?
— Нет, но…Он вчера так беспокоился о том, чтобы вы хорошо устроились. Вот я и решила… — замялась Лиза, а потом спохватилась, хлопнув себя по бокам, — Да там же записка, мисс Пеневайз. Вот!
Она порылась прямо в середине букета и выудила белоснежный неподписанный маленький конверт. Когда я тянулась за ним, мои пальцы дрожали. Повертела в руках запечатанное послание и резко оторвала край. Глянула внутрь… И губы задрожали в нервной улыбке, а потом меня и вовсе накрыл истерический смех.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой чёртов Дарси - Ана Сакру», после закрытия браузера.